Читаем V. полностью

И вновь однажды ночью услышал он, как «Dies Irae» либо некий организованный иностранный напев приближается к его буферной зоне пустых комнат. Чувствуя себя невидимкой, он выскользнул посмотреть и остаться незамеченным. Его соседа, пожилого купца из Милана, в последние дни вроде бы хватил сердечный приступ, он немного потянул, умер. Остальные, кутилы, устроили ему поминки. С большой церемонностью обернули его тело шелковыми простынями, снятыми с его кровати; но не успели еще укрыть последний просверк мертвого мяса, Монтауген шустрым ловким взглядом успел заметить его награды – борозды и бедную юную рубцовую ткань, срезанную в самом расцвете лет. Шамбок, макосс, ослиный хлыст… что-то длинное, чем можно резать.

Труп они отнесли к оврагу, сбросить. Один не пошел.

– Он, значит, сидит у вас в комнате, – начала она.

– По собственному выбору.

– У него нет выбора. Заставьте его уйти.

– Вы его заставьте, фройляйн.

– Тогда меня к нему приведите? – чуть ли не докучливо. Глазам ее, обведенным черным в честь Фопплева 1904-го, для оправы требовалось нечто менее герметическое, нежели этот пустой коридор: фасад палаццо, провинциальная площадь, эспланада зимой – однакож почеловечней, а то и просто анекдотичнее, чем, скажем, Калахари. Дело было в ее неспособности упокоиться где-то в пределах достоверных крайностей, в ее нервическом, нескончаемом движении, словно контртреск шарика по спицам рулетки, в поисках случайного отсека, но в итоге обретая, обретя, смысл лишь именно в той динамической неопределенности, коей и была, вот что расстраивало Монтаугена до того, что он тихо хмурился и с некоторым достоинством говорил: нет, отвернись, оставь ее там и возвращайся к сферикам. Они оба знали, ничего решительного он не делал.

Обретя печальное подобие блудного сына, Годолфин и думать не желал о возвращении к себе в комнату. Один из них принял другого. Старый офицер спал, дремал, разговаривал. Из-за того, что он «обрел» Монтаугена лишь после того, как она уже хорошенько продвинулась в некоей программе его идеологической обработки, о которой Монтаугену лучше было и не гадать, никак не сказать определенно, позднее, не сам ли Фоппль приходил и излагал байки о том, как был солдатом, восемнадцать лет назад.

Восемнадцать лет назад у всех было состояние получше. Тебе показывали, как плечи и ляжки у него одрябли; и валик жира посередине. У него начали выпадать волосы. У него отросли груди; они даже напоминали о том, как он только прибыл в Африку. По пути всем сделали прививки: от бубонной чумы судовой врач тыкал тебе в мышцу у левой груди огромной иглой, и неделю или около того там держалась опухоль. Как обычно, когда войскам нечем заняться, они развлекались, расстегивая верх своих гимнастерок и жеманно засвечивая эти женские новообретения.

Затем, когда зима углубилась, солнце высветлило им волосы добела, а кожа выдубилась до бурой. Расхожей шуточкой была такая: «Не подкрадывайся ко мне без формы, не то приму тебя за негритоса». «Ошибку» эту делали не раз. Особенно вокруг Ватерберга, вспоминал он, когда они загоняли гереро в буш и пустыню, было там несколько непопулярных солдат – уклонистов? гуманистов. Ныли так, что волей-неволей надеялся… Насколько «ошибкой» это было, вопрос оставался открытым, он больше ничего не хочет сказать. Для него-то эдакие сердобольные мало чем лучше туземцев.

По большей же части, слава богу, вокруг были свои: товарищи, ко всему относившиеся так же, никакой ерунды от них не дождешься, что б ни сделал. Когда человек желает выглядеть политически нравственным, он говорит о братстве людей. На поле боя ты его обретаешь по-настоящему. Тебе не стыдно. Впервые за двадцать лет непрерывного воспитания совести, чьи муки никогда не имели особого значения, – Церковь и мир, окопавшись вместе, кроили его из одной ткани; после двадцати лет – просто не стыдиться. Прежде чем выпотрошить, или что ты еще там собирался сделать с ней, можешь взять герерскую девушку на глазах у старшего по званию – и стояк никуда не денется. И беседуешь с ними, прежде чем убить, не глядя на них влюбленно, не переминаясь с ноги на ногу, без колкого жара замешательства…

Попытки его взломать шифр, какие уж ни были, никак не сдерживали сумерек двусмысленности, что заполняли его комнату тем больше, чем дальше шло время, каким бы уж ни было. Когда пришел Вайссманн и спросил, чем помочь, Монтауген насупился.

– Вон, – рявкнул он.

– Но мы должны были сотрудничать.

– Мне известны ваши интересы, – загадочно ответил Монтауген. – Я знаю, что за «шифр» вам нужен.

– Это же моя работа. – Натянув физиономию незамутненного крестьянского парнишки, сняв очки и протирая их, якобы рассеянно, галстуком.

– Скажите ей, что не пойдет, не вышло, – сказал Монтауген.

Лейтенант педантично скрипнул зубами.

– Я дольше не могу потакать вашим капризам, – попробовал объяснить он; – Берлину не терпится, не стану же я вечно изобретать отговорки.

Перейти на страницу:

Все книги серии V - ru (версии)

V.
V.

В очередном томе сочинений Томаса Пинчона (р. 1937) представлен впервые переведенный на русский его первый роман «V.»(1963), ставший заметным явлением американской литературы XX века и удостоенный Фолкнеровской премии за лучший дебют. Эта книга написана писателем, мастерски владеющим различными стилями и увлекательно выстраивающим сюжет. Интрига"V." строится вокруг поисков загадочной женщины, имя которой начинается на букву V. Из Америки конца 1950-х годов ее следы ведут в предшествующие десятилетия и в различные страны, а ее поиски становятся исследованием смысла истории. Как и другим книгам Пинчона, роману «V.» присуща атмосфера таинственности и мистификации, которая блестяще сочетается с юмором и философской глубиной.Некая таинственная V. возникает на страницах дневника, который пишет герой романа. Попытки ее найти вязнут в сложных переплетениях прошлого, в паутине нитей, намеков, двусмысленностей и многозначности. Во всех частях света, в разных эпохах обнаруживаются следы, но сама V. неуловима.Существует ли она на самом деле, или является грандиозной мистификацией, захватившей даже тех, кто никогда не слышал о V.? V. – очень простая буква или очень сложный символ. Всего две линии. На одной – авантюрно-приключенческий сюжет, горькая сатира на американские нравы середины 50-х, экзотика Мальты, африканская жара и холод Антарктики; на другой – поиски трансцендентного смысла в мироздании, энтропия вселенной, попытки героев познать себя, социальная паранойя. Обе линии ведут вниз, и недаром в названии после буквы V стоит точка. Этот первый роман Томаса Пинчона сразу поставил автора в ряды крупнейших прозаиков Америки и принес ему Фолкнеровскую премию.

Томас Пинчон , Томас Рагглз Пинчон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
V.
V.

Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. В его дебютном романе «V.», удостоенном Фолкнеровской премии и вошедшем в шорт-лист Национальной книжной премии США, читатели впервые познакомились с фирменной пинчоновской одержимостью глобальными заговорами и тайными пружинами истории – и навеки очаровались. Здесь пересекаются пути Бенни Профана, «шлемиля и одушевленного йо-йо», и группы нью-йоркской богемы, известной как Цельная Больная Шайка, и Херберта Шаблона, через множество стран и десятилетий идущего по следу неуловимой V. – то ли женщины, то ли идеи… Перевод публикуется в новой редакции.

Томас Пинчон

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза