Читаем V. полностью

Макклинтик, вернувшись на выходные из Ленокса, обнаружил, что август в Нуэва-Йорке противен так же, как он и рассчитывал. Жужжа перед закатом по Центральному парку в «триумфе», он наблюдал всевозможные симптомы: девушки на травке, все потеют в тоненьких (беззащитных) летних платьицах; на горизонте рыщут стайки парней, не дергаются, уверены в себе, ждут ночи; легавые и солидные граждане, все нервничают (может, лишь из-за своих дел; однако дела легавых касались этих парней и прихода ночи).

Вернулся он повидаться с Рубин. Храня верность, раз в неделю слал ей открытки с разными видами Тэнглвуда и Беркширов; ответа на открытки никакого не было. Но раз-другой он звонил по межгороду, и она по-прежнему была там, задевала за живое.

Как-то ночью он почему-то кинулся повдоль через весь штат (крохотный, с учетом скорости «триумфа»), Макклинтик да басист; чуть не промахнулись мимо Трескового мыса и не съехали в море. Но чистая инерция протащила их по всему этому круассану суши и вынесла к поселению под названием Френч-таун, курорту.

Перед рыбным ресторанчиком на главной и единственной топталовке они обнаружили еще двоих музыкантов, игравших в бабки-дедки ножами для моллюсков. Они направлялись на вечеринку.

– О да, – в унисон вскричали они. Один залез в багажник «триумфа», второй, тот, что с бутылкой – рома, 150-й крепости – и ананасом, сел на капот. На 80 миль/ч по дорогам, скверно освещенным и почти неиспользуемым к концу Сезона, эта счастливая горгулья на капоте умудрилась вскрыть ананас ракушечным ножом и стряпать ромово-ананасные соки в картонных стаканчиках, которые басист Макклинтика передавал ему над ветровым стеклом.

На вечеринке глаз Макклинтика привлекла маленькая девочка в дангери – она сидела на кухне и развлекала вереницу летних субъектов.

– Верни мне глаз, – сказал Макклинтик.

– Я не брала ваш глаз.

– Потом. – Он относился к тем, кого заражает опьянение других. Нализался он уже через пять минут после того, как они влезли на вечеринку через окно.

Басист был снаружи, на дереве, с девчонкой.

– На кухне твои глаза, – крикнул он сверху, шаловливо. Макклинтик вышел и уселся под деревом. Парочка над ним пела:

Ты слыхала, детка, знала ли –В Леноксе нам шмали не срастить…

Макклинтика окружали светлячки, любопытные. Откуда-то несся шум прибоя. Вечеринка внутри притихла, хотя в доме было битком. В кухонном окне возникла девочка. Макклинтик закрыл глаза, перевернулся и уткнулся лицом в траву.

Подошел Харви Фаццо, пианист.

– Юнис желает знать, – сообщил он Макклинтику, – нет ли возможности ей с тобой повидаться наедине. – Юнис была девочкой из кухни.

– Нет, – ответил Макклинтик; в дереве над ним шевельнулись.

– У тебя жена в Нью-Йорке? – сочувственно спросил Харви.

– Вроде того.

Вскоре после подошла Юнис.

– У меня есть бутылка джина, – подольстилась она.

– Придется что-нибудь получше придумать, – сказал Макклинтик.

Дудку свою он не брал. Пусть их устраивают внутри неизбежную спевку: его спевкам тут не место, не такие неистовые, а на самом деле – чуть ли не единственный хороший результат послевоенной незапаренности: с обоих концов инструмента это легкое знание того, что там есть в точности, это спокойное со-чувствование. Как девушку в ухо целовать: рот одного, ухо другой, но оба знают. Он так и остался снаружи, под деревом. Когда басист с его девушкой спустились, Макклинтик получил по копчику мягкой ногой в чулке, это его и разбудило. А Юнис осталась (скоро рассвет), совсем в дымину, жутко ему хмуриться, одними губами его проклиная.

Было время, когда Макклинтик и задумываться б не стал. Жена в Нью-Йорке? Ха, хо.

Она была у Матильды, когда он доехал туда; но едва. Паковала здоровенный чемодан; четверть часа не в ту сторону, и они б разминулись.

Рубин заревела, едва он нарисовался в дверях. Швырнула в него комбинацией, которая на полпути через комнату сдалась и спорхнула на голый пол, персиковая и печальная. Скользнула она сквозь косые лучи солнца, почти закатившегося. Оба смотрели, как она оседает.

– Не волнуйся, – наконец сказала она. – Я сама с собой поспорила.

Потом начала разбирать чемодан, а слезы еще падали без разбору на ее шелк, вискозу, хлопок; льняные простыни.

– Дура, – заорал Макклинтик. – Господи, как это глупо. – Надо было на что-нибудь поорать. Не то чтоб он не верил во вспышки телепатии.

– О чем тут говорить, – сказала она немного погодя, чемодан, как бомба с часовым механизмом, задвинут, пустой, под кровать.

Когда все свелось к тому, иметь ее или потерять ее?


Харизма и Фу вломились в комнату, пьяные, распевая песенки из английских водевилей. С ними был сенбернар, которого они нашли на улице, слюнявый и больной. Вечерами было жарко, такой август.

– О боже, – сказал Профан в телефон: – бурные парни вернулись.

За открытой дверью на кровати потел и храпел бродячий гонщик Мёрри Собль. Девушка, с ним бывшая, откатилась прочь. На спине завела половину сновидческого диалога. На Проезде внизу кто-то, сидя на капоте «линкольна» 56-го года, пел сам себе:

Перейти на страницу:

Все книги серии V - ru (версии)

V.
V.

В очередном томе сочинений Томаса Пинчона (р. 1937) представлен впервые переведенный на русский его первый роман «V.»(1963), ставший заметным явлением американской литературы XX века и удостоенный Фолкнеровской премии за лучший дебют. Эта книга написана писателем, мастерски владеющим различными стилями и увлекательно выстраивающим сюжет. Интрига"V." строится вокруг поисков загадочной женщины, имя которой начинается на букву V. Из Америки конца 1950-х годов ее следы ведут в предшествующие десятилетия и в различные страны, а ее поиски становятся исследованием смысла истории. Как и другим книгам Пинчона, роману «V.» присуща атмосфера таинственности и мистификации, которая блестяще сочетается с юмором и философской глубиной.Некая таинственная V. возникает на страницах дневника, который пишет герой романа. Попытки ее найти вязнут в сложных переплетениях прошлого, в паутине нитей, намеков, двусмысленностей и многозначности. Во всех частях света, в разных эпохах обнаруживаются следы, но сама V. неуловима.Существует ли она на самом деле, или является грандиозной мистификацией, захватившей даже тех, кто никогда не слышал о V.? V. – очень простая буква или очень сложный символ. Всего две линии. На одной – авантюрно-приключенческий сюжет, горькая сатира на американские нравы середины 50-х, экзотика Мальты, африканская жара и холод Антарктики; на другой – поиски трансцендентного смысла в мироздании, энтропия вселенной, попытки героев познать себя, социальная паранойя. Обе линии ведут вниз, и недаром в названии после буквы V стоит точка. Этот первый роман Томаса Пинчона сразу поставил автора в ряды крупнейших прозаиков Америки и принес ему Фолкнеровскую премию.

Томас Пинчон , Томас Рагглз Пинчон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
V.
V.

Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. В его дебютном романе «V.», удостоенном Фолкнеровской премии и вошедшем в шорт-лист Национальной книжной премии США, читатели впервые познакомились с фирменной пинчоновской одержимостью глобальными заговорами и тайными пружинами истории – и навеки очаровались. Здесь пересекаются пути Бенни Профана, «шлемиля и одушевленного йо-йо», и группы нью-йоркской богемы, известной как Цельная Больная Шайка, и Херберта Шаблона, через множество стран и десятилетий идущего по следу неуловимой V. – то ли женщины, то ли идеи… Перевод публикуется в новой редакции.

Томас Пинчон

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза