Читаем V. полностью

Сверху неумолчно и оглушительно закашляли «бофорсы»: каждую секунду по два взрыва. Четверка сосредоточилась на винопитии. Упала еще одна бомба. «Вилка», – заорал Днубитна, перекрывая шквал ПВО. Слово, которое в Валлетте уже ничего не значило. Проснулся Тифкира.

«Вино мое крадете, – завопил хозяин. Доковылял до стены и уперся в нее лбом. Принялся тщательно чесать волосатый живот и спину под нижней фуфайкой. – Мне б хоть налили».

«Оно неосвященное. Из-за Майистрала-отступника».

«Ну, у нас с Богом сейчас уговор, – начал Фаусто, словно бы исправляя неверное представление. – Он забудет, что я не ответил на Его зов, если я прекращу сомневаться. Просто выживу, видите».

Когда это пришло ему в голову? На какой улице: в какой миг этих месяцев впечатлений? Быть может, выдумал, не сходя с места. Он был пьян. Так устал, что понадобилось лишь четыре стаканчика вина.

«Как, – серьезно спросила одна девушка, – как же может быть вера, если не задаешь вопросов? Пастырь говорил, мы вправе их задавать».

Днубитна посмотрел на лицо друга, не увидел никакого грядущего ответа: поэтому отвернулся и похлопал девушку про плечу.

«В этом, милочка, и есть ад. Пей вино давай».

«Нет, – завопил Тифкира, подпирая другую стену, следя за ними глазами. – С вами его только убудет впустую». Зенитка загромыхала опять.

«Убыль, – Днубитна захохотал, перекрывая грохот. – Не надо про убыль, идиот». В неистовстве он кинулся через всю комнату. Фаусто опустил голову на стол, немного отдохнуть. Девушки вернулись к своим картам, шлепая ему по спине, как по столу. Днубитна схватил хозяина за плечи. Он принялся развернуто порицать Тифкиру, подчеркивая то или иное сотрясеньями, от которых жирный торс циклично содрогался.

Наверху прозвучал отбой тревоги. Вскоре от двери донесся какой-то шум. Днубитна открыл, и внутрь ввалился артиллерийский расчет, грязный, изможденный и в поисках вина. Фаусто проснулся и вскочил на ноги, отдавая честь, а карты разлетелись ливнем червей и пик.

«Прочь, прочь!» – завопил Днубитна. Тифкира, распрощавшись с мечтами накопить себе побольше вина, съехал по стене на пол и закрыл глаза. «Майистрала надо на работу доставить!»

«Вали, боягуз», – вскричал Фаусто, вновь отдал честь и рухнул навзничь. С великим хихиканьем и шаткостью Днубитна и одна девушка помогли ему подняться. Очевидно, в намерения Днубитны входило привести Фаусто в Та’Кали ногами (обычный метод был – поймать грузовик-попутку), чтобы протрезвел. Когда они вышли на темнеющую улицу, сирены завелись снова. Расчет «бофорса», каждый со стаканом вина в руке, задребезжал вверх по лестнице, столкнулся с ними. Днубитна, в раздражении, вдруг вынырнул из-под руки Фаусто и выкинул кулак, метя в живот ближайшего артиллериста. Завязалась потасовка. Бомбы падали у Великой гавани. Взрывы подбирались медленно и неуклонно, словно шаги людоеда из детства. Фаусто лежал на земле, не чувствуя особого желанья идти на выручку другу, над коим, с численным преобладаньем, хорошенько трудились. Наконец Днубитну бросили и направились к «бофорсам». Не слишком высоко «МЕ-109», прижатый прожекторами, вдруг вырвался из-под облачного покрова и спикировал. За ним потянулись оранжевые трассирующие. «Бей педрилу», – крикнул кто-то с зенитной позиции. «Бофорс» открыл огонь. Фаусто с умеренным интересом поднял голову. В ночи мигали тени орудийного расчета, подсвеченные сверху разрывами снарядов и «разбросом» прожекторов, то есть, то нет. В одной вспышке Фаусто заметил красное сиянье Тифкириного вина в стакане у губ подносчика боеприпасов – оно медленно гасло. Где-то над Гаванью зенитные снаряды нагнали «мессер»; его топливные баки вспыхнули громадным желтым цветеньем, и он пошел вниз, медленно, как шарик, а черный дым его нисхождения клубился в лучах прожекторов, которые задерживались на миг в точке перехвата, прежде чем обратиться к другим делам.

Над ним нависал Днубитна, потрепанный, один глаз начал заплывать. «Прочь, прочь», – прохрипел он. Фаусто неохотно поднялся, и они пустились в путь. В дневнике нет указаний на то, как им это удалось, но парочка достигла Та’Кали, как раз когда прозвучал отбой воздушной тревоги. Пешком они прошли где-то с милю. Предположительно, ныряли в укрытие, когда бомбежка слишком приближалась. Наконец забрались сзади в кузов проходившего грузовика.

«Едва ли это было геройством, – писал Фаусто. – Мы оба были пьяны. Но я так и не сумел выкинуть из головы, что в ту ночь нам выпало попущенье. Что Бог приостановил действие законов вероятности, по которым нас по праву должно было убить. Почему-то улица – царство смерти – обернулась дружелюбной. Быть может, из-за того, что я выполнил наш уговор и не благословил вино».

Перейти на страницу:

Все книги серии V - ru (версии)

V.
V.

В очередном томе сочинений Томаса Пинчона (р. 1937) представлен впервые переведенный на русский его первый роман «V.»(1963), ставший заметным явлением американской литературы XX века и удостоенный Фолкнеровской премии за лучший дебют. Эта книга написана писателем, мастерски владеющим различными стилями и увлекательно выстраивающим сюжет. Интрига"V." строится вокруг поисков загадочной женщины, имя которой начинается на букву V. Из Америки конца 1950-х годов ее следы ведут в предшествующие десятилетия и в различные страны, а ее поиски становятся исследованием смысла истории. Как и другим книгам Пинчона, роману «V.» присуща атмосфера таинственности и мистификации, которая блестяще сочетается с юмором и философской глубиной.Некая таинственная V. возникает на страницах дневника, который пишет герой романа. Попытки ее найти вязнут в сложных переплетениях прошлого, в паутине нитей, намеков, двусмысленностей и многозначности. Во всех частях света, в разных эпохах обнаруживаются следы, но сама V. неуловима.Существует ли она на самом деле, или является грандиозной мистификацией, захватившей даже тех, кто никогда не слышал о V.? V. – очень простая буква или очень сложный символ. Всего две линии. На одной – авантюрно-приключенческий сюжет, горькая сатира на американские нравы середины 50-х, экзотика Мальты, африканская жара и холод Антарктики; на другой – поиски трансцендентного смысла в мироздании, энтропия вселенной, попытки героев познать себя, социальная паранойя. Обе линии ведут вниз, и недаром в названии после буквы V стоит точка. Этот первый роман Томаса Пинчона сразу поставил автора в ряды крупнейших прозаиков Америки и принес ему Фолкнеровскую премию.

Томас Пинчон , Томас Рагглз Пинчон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
V.
V.

Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. В его дебютном романе «V.», удостоенном Фолкнеровской премии и вошедшем в шорт-лист Национальной книжной премии США, читатели впервые познакомились с фирменной пинчоновской одержимостью глобальными заговорами и тайными пружинами истории – и навеки очаровались. Здесь пересекаются пути Бенни Профана, «шлемиля и одушевленного йо-йо», и группы нью-йоркской богемы, известной как Цельная Больная Шайка, и Херберта Шаблона, через множество стран и десятилетий идущего по следу неуловимой V. – то ли женщины, то ли идеи… Перевод публикуется в новой редакции.

Томас Пинчон

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза