Читаем V. полностью

Естественно, Шаблон осведомился, что ему придется пробовать, – так и вышел на контакт. Вскоре они вернулись в кабинет, который Цайтзюсс делил с какой-то нечетко определенной группой сметчиков, беседуя о канализации. Где-то в парижском досье, знал Шаблон, хранилась запись разговора с одним из Collecteurs Généraux[51], работавших в магистральном коллекторе, тянувшемся под бульваром Сен-Мишель. Субъект этот, во время интервью уже глубокий старик, но с поразительной памятью, припоминал, что видел женщину, которая могла оказаться V., на одной экскурсии, какие устраивались по средам два раза в месяц, незадолго до Великой войны. Поскольку Шаблону с канализацией уже везло, он не видел ничего плохого в том, чтобы попробовать еще разок. Они вышли пообедать. Днем прошел дождь, и беседа обратилась к канализационным историям. Подтянулось несколько ветеранов со своими воспоминаниями. Всего через час или около того упомянули Веронику: любовницу священника, которая хотела уйти в монахини, она обозначалась в дневнике инициалом.

Убедительный и обворожительный даже в мятом костюме и зарождающейся бородке, стараясь не выдать ни грана возбуждения, Шаблон уболтал свести его вниз. Но ясно, что они его там ждали. Ну и куда теперь отсюда? Все, что он хотел увидеть в Приходе Благостыня, он увидел.

Две чашки кофе спустя легавый ушел, а еще через пять минут явились Рахиль, Фу и Свин Будин. Все кучей загрузились в «плимут» Фу. Он предложил ехать в «Ложку». Свин был только за. Рахиль, слава те господи, не стала ни сцену устраивать, ни задавать вопросы. Высадились в двух кварталах от ее квартиры. Фу отчалил дальше по Проезду. Снова пошел дождь. На обратном пути Рахиль молвила только:

– Вот у вас жопа-то болит. – Произнесла она это, не подымая длинных ресниц, с улыбкой маленькой девочки, и секунд десять Шаблон чувствовал себя тем alter kocker[52], коим Рахиль его, наверное, считала.

<p>Глава шестая,</p><p><emphasis>в которой Профан возвращается на уровень улицы</emphasis></p><p>I</p>

Женщины всегда происходили со шлемилем Профаном, как несчастные случаи: порвавшиеся шнурки, уроненные тарелки, булавки в новых рубашках. Фина исключением не была. Поначалу Профан прикидывал, что он лишь бестелесный объект воплощенной благотворительности. Что в обществе бессчетных мелких и раненых зверюшек, бродяг с улицы, которые при смерти и для Бога потеряны, он для Фины лишь еще одно средство достичь благодати или раздобыть индульгенцию.

Но, как обычно, он оказался неправ. Первый намек явился ему в безрадостном праздновании, которое устроили Анхель и Херонимо после его первых восьми часов охоты на аллигаторов. Все они вышли в ночную смену и к Мендосам вернулись около 5 утра.

– Надевай костюм, – сказал Анхель.

– У меня нет костюма, – сказал Профан.

Ему дали Анхелев. Слишком тесный, в нем он чувствовал себя посмешищем.

– Я одного хочу, – сказал он, – на самом деле – спать.

– Спать днем, – сказал Херонимо, – хо-хо. Чокнутый, дядя. Идем поищем себе coño.

Вошла Фина, теплая и заспанная; услыхала про гулянку, захотела тоже. С 8 до 4:30 она работала секретаршей, но ей светил больничный. Анхель весь смутился. Это как бы относило его сестру к классу coño. Херонимо предложил позвать Долорес и Пилар, знакомых девушек. Девушки – это не coño. Анхель воспрянул.

Вшестером они начали в сверхурочном клубе возле 125-й улицы, пили вино «Галло» со льдом. В одном углу апатично наигрывал оркестрик – вибрафон и ритм-секция. Музыканты эти учились в школе с Анхелем, Финой и Херонимо. В перерывах они подходили и подсаживались за столик. Все были пьяны и кидались друг в друга кубиками льда. Говорили по-испански, и Профан отвечал на том итало-американском, какой слышал ребенком дома. Коммуникация происходила примерно 10-процентная, но всем было наплевать: Профан выступал всего-навсего почетным гостем.

Вскоре глаза Фины перестали быть сонными и зажглись от вина, разговаривала она теперь меньше, а больше улыбалась Профану. Ему от этого стало неловко. Выяснилось, что вибрафонист Дельгадо назавтра женится, а у него мандраж. Завязался жестокий и бессмысленный спор о женитьбе, за и против. Пока остальные орали, Фина подалась к Профану так, что лбами стукнулись, и прошептала:

– Бенито, – легко и кисло дохнув вином.

– Хосефина, – кивнул он, любезно. У него начинала болеть голова. Она прислонялась к его лбу до следующего отделения, когда Херонимо сграбастал ее, и они рванули танцевать. Долорес, толстая и дружелюбная, пригласила Профана.

– Non posso ballare, – сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии V - ru (версии)

V.
V.

В очередном томе сочинений Томаса Пинчона (р. 1937) представлен впервые переведенный на русский его первый роман «V.»(1963), ставший заметным явлением американской литературы XX века и удостоенный Фолкнеровской премии за лучший дебют. Эта книга написана писателем, мастерски владеющим различными стилями и увлекательно выстраивающим сюжет. Интрига"V." строится вокруг поисков загадочной женщины, имя которой начинается на букву V. Из Америки конца 1950-х годов ее следы ведут в предшествующие десятилетия и в различные страны, а ее поиски становятся исследованием смысла истории. Как и другим книгам Пинчона, роману «V.» присуща атмосфера таинственности и мистификации, которая блестяще сочетается с юмором и философской глубиной.Некая таинственная V. возникает на страницах дневника, который пишет герой романа. Попытки ее найти вязнут в сложных переплетениях прошлого, в паутине нитей, намеков, двусмысленностей и многозначности. Во всех частях света, в разных эпохах обнаруживаются следы, но сама V. неуловима.Существует ли она на самом деле, или является грандиозной мистификацией, захватившей даже тех, кто никогда не слышал о V.? V. – очень простая буква или очень сложный символ. Всего две линии. На одной – авантюрно-приключенческий сюжет, горькая сатира на американские нравы середины 50-х, экзотика Мальты, африканская жара и холод Антарктики; на другой – поиски трансцендентного смысла в мироздании, энтропия вселенной, попытки героев познать себя, социальная паранойя. Обе линии ведут вниз, и недаром в названии после буквы V стоит точка. Этот первый роман Томаса Пинчона сразу поставил автора в ряды крупнейших прозаиков Америки и принес ему Фолкнеровскую премию.

Томас Пинчон , Томас Рагглз Пинчон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
V.
V.

Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. В его дебютном романе «V.», удостоенном Фолкнеровской премии и вошедшем в шорт-лист Национальной книжной премии США, читатели впервые познакомились с фирменной пинчоновской одержимостью глобальными заговорами и тайными пружинами истории – и навеки очаровались. Здесь пересекаются пути Бенни Профана, «шлемиля и одушевленного йо-йо», и группы нью-йоркской богемы, известной как Цельная Больная Шайка, и Херберта Шаблона, через множество стран и десятилетий идущего по следу неуловимой V. – то ли женщины, то ли идеи… Перевод публикуется в новой редакции.

Томас Пинчон

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза