Читаем V. полностью

– Но я им верю, – спокойно сказал он. – Давайте расскажу. О моем отце. Он, бывало, сидел у меня в комнате, пока я не засыпал, и рассказывал байки об этой Вайссу. О коатах, о том, как у него на глазах в жертву приносили человека, о реках, где рыба иногда переливчатая, а иногда – огненная. Когда идешь купаться, они тебя окружают и все танцуют некий сложный ритуал, чтобы оградить тебя от зла. И там есть вулканы, а внутри у них города, которые каждые сто лет извергаются адским пламенем, но люди все равно в них живут. А на холмах мужчины с синими лицами, и в долинах женщины, которые рожают только тройни, и еще там нищие распределены по цехам, и все лето устраивают веселые празднества и развлечения… Знаете же, как у мальчишек. Настает время отъезда, такая точка, когда подтверждается давнее подозрение, что отец его – отнюдь не бог, даже не оракул. Он видит, что у него нет больше права ни на какую подобную веру. Поэтому Вайссу в конце концов становится побасенками на сон грядущий или волшебной сказкой, а мальчик – более совершенной версией своего отца, всего лишь человека… Я считал, что капитан Хью безумен; я б лично подписал направление в лечебницу. Но на Пьяцца делла Синьориа, 5, я чуть не погиб – это не могло быть просто несчастным случаем, капризом неодушевленного мира; и с тех пор посейчас я наблюдаю, как два правительства из-за этой сказочки или же одержимости, которую я считал только отцовской, доводят кошмары до полного отчуждения. Словно бы это состояние – просто человеческое, от которого Вайссу и моя мальчишеская к ней любовь превратились в ложь, – оправдывает для меня и то и другое, показывает, что они, в конце концов, все время были правдой. Потому что итальянцы и англичане в тех консульствах, и даже тот неграмотный конторщик – все они люди. Тревожатся они так же, как мой отец, как и я буду, а, быть может, минет всего несколько недель, и тревожиться начнут все, живущие на белом свете, где никому не хочется разжигать массовое истребление. Считайте это некой общностью, которой как-то удается выжить на испакощенной планете, хотя та, бог свидетель, никому из нас особо не нравится. Но это наша планета, и мы все равно на ней живем.

Гаучо не ответил. Подошел к окну, постоял, пристально глядя наружу. Девушка пела уже о моряке, уплывшем из дому на край света, и о его нареченной. Из коридора плескались вопли:

– Cinque, tre, otto[110], брррр! – Вскорости Гаучо поднес руки к шее, снял воротничок. Вернулся к Эвану.

– Если вас выпустят, – сказал он, – так, что вы успеете повидаться с отцом, у Шайссфогеля будет один мой друг. Зовут его Куэрнакаброн. Его там все знают. Я почту услугой с вашей стороны, если вы передадите ему это, записку. – Эван взял воротничок и рассеянно сунул в карман. Ему пришла в голову мысль.

– Но они заметят, что у вас нет воротничка.

Гаучо ухмыльнулся, стянул с себя рубашку и швырнул под нары.

– Тепло, скажу им. Спасибо, что напомнили. Нелегко мне думать по-лисьи.

– Как вы намерены отсюда выбраться?

– Просто. Когда выпускать вас придет вертухай, мы изобьем его до потери чувств, заберем ключи, вырвемся на свободу с боем.

– Если сбежим мы оба, мне все равно передавать записку?

– Si. Сначала я должен идти на Виа Кавур. У Шайссфогеля я окажусь позже, повидаться с моими партнерами по другому делу. Un gran colpo[111], если все пойдет, как по маслу.

Вскоре шаги, звяк ключей приблизились по коридору.

– Он читает наши мысли, – хмыкнул Гаучо. Эван быстро повернулся к нему, стиснул ему руку.

– Удачи.

– Не махай дубиной, Гаучо, – бодро крикнул надзиратель. – Вас выпускают, обоих.

– Ah, che fortuna[112], – мрачно вымолвил Гаучо. Он вернулся к окну. Казалось, девушкин голос слышен по всему апрелю. Гаучо привстал на цыпочки. – Un’ gazz’![113] – заорал он.

<p>VIII</p>

Свежайший анекдот в итальянских шпионских кругах был про англичанина, который наставил рога своему другу-итальянцу. Возвращается однажды вечером муж домой и застает неверную парочку in flagrante delicto[114] на кровати. В ярости выхватывает пистолет и уже собирается вчинить расплату, но тут англичанин упреждающе поднимает руку.

– Послушай-ка, старина, – надменно произносит он, – брожения в рядах мы не потерпим, нет? Подумай, как это отразится на Четверном союзе.

Автором сей притчи был некто Ферранте, питух абсента и истребитель девственности. Он пытался отрастить бороду. Политику терпеть не мог. Как несколько тысяч других молодых флорентийцев числил себя в неомаккьявельянцах. Был предусмотрителен, ибо догматами его вера располагала всего двумя: (а) Дипломатическая Служба в Италии неискупимо коррумпирована и безмозгла, и (б) кто-то непременно должен кокнуть Умберто I. Ферранте уже полгода был прикреплен к венесуэльской проблеме и начинал не видеть для нее никакого решения, кроме самоубийства.

Перейти на страницу:

Все книги серии V - ru (версии)

V.
V.

В очередном томе сочинений Томаса Пинчона (р. 1937) представлен впервые переведенный на русский его первый роман «V.»(1963), ставший заметным явлением американской литературы XX века и удостоенный Фолкнеровской премии за лучший дебют. Эта книга написана писателем, мастерски владеющим различными стилями и увлекательно выстраивающим сюжет. Интрига"V." строится вокруг поисков загадочной женщины, имя которой начинается на букву V. Из Америки конца 1950-х годов ее следы ведут в предшествующие десятилетия и в различные страны, а ее поиски становятся исследованием смысла истории. Как и другим книгам Пинчона, роману «V.» присуща атмосфера таинственности и мистификации, которая блестяще сочетается с юмором и философской глубиной.Некая таинственная V. возникает на страницах дневника, который пишет герой романа. Попытки ее найти вязнут в сложных переплетениях прошлого, в паутине нитей, намеков, двусмысленностей и многозначности. Во всех частях света, в разных эпохах обнаруживаются следы, но сама V. неуловима.Существует ли она на самом деле, или является грандиозной мистификацией, захватившей даже тех, кто никогда не слышал о V.? V. – очень простая буква или очень сложный символ. Всего две линии. На одной – авантюрно-приключенческий сюжет, горькая сатира на американские нравы середины 50-х, экзотика Мальты, африканская жара и холод Антарктики; на другой – поиски трансцендентного смысла в мироздании, энтропия вселенной, попытки героев познать себя, социальная паранойя. Обе линии ведут вниз, и недаром в названии после буквы V стоит точка. Этот первый роман Томаса Пинчона сразу поставил автора в ряды крупнейших прозаиков Америки и принес ему Фолкнеровскую премию.

Томас Пинчон , Томас Рагглз Пинчон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
V.
V.

Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. В его дебютном романе «V.», удостоенном Фолкнеровской премии и вошедшем в шорт-лист Национальной книжной премии США, читатели впервые познакомились с фирменной пинчоновской одержимостью глобальными заговорами и тайными пружинами истории – и навеки очаровались. Здесь пересекаются пути Бенни Профана, «шлемиля и одушевленного йо-йо», и группы нью-йоркской богемы, известной как Цельная Больная Шайка, и Херберта Шаблона, через множество стран и десятилетий идущего по следу неуловимой V. – то ли женщины, то ли идеи… Перевод публикуется в новой редакции.

Томас Пинчон

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза