Читаем В облаках ангел смотрит на всех… (сборник) полностью

Однажды летнею порой,Между листвой,Где есть прохлада,Лежала гусеница,Жуя листы салата,И наслаждался взгляд,И нежилась душой,Что повезло,Что рай здесь не земной,Всего в достатке,На этой грядке.Мечтала, чтоб не кончился сей сон,Что скоро в кокон,Скоро полетаю,Я буду бабочкой,С незримой красотой,А щас я отдыхаю.И задремала от избытка чувств,Хотя во сне салатик тот жевала,И вдруг на это счастье – мокрый душ,Которого никак не ожидала.То был не дождь,То ядохимикат,Хозяин поливал свое хозяйство,Такой по жизни гусениц расклад,Накрыло тем, чего не ожидала.Мораль проста:На каждого прожорливого гада,Хватает химиката,А если же мечтать о красоте,То лучше это делать в высоте.

Майский жук

Жук майский был большой,Дородный был,Ну, в общем, был герой,Для всех вокруг,Как новый чемпион,Любил покрасоваться он,Перед стрекозами,Промчится во весь дух,И перед пчелами,Вертелся, как петух,То через голову,То задом наперед,Дивится весь народ,Во жук дает,А жук из кожи вон,Так лезет на рожон,Что не заметил,С прыти удалой,Попал в сачок,Крутивши головой,Пацан с подружкой,Бабочек ловил,Да и жука,Случайно зацепил,И радости детишек нет конца,Такого заловили молодца,И приговор был скор,Булавку в спину,И сушиться на забор,Ну как Спартак,Распятый жук висел,Но не усох,Пернатый кто-то съел.Мораль важна:И если ты герой,То не верти башкой,Смотри все время ты по сторонам,И не достанешься врагам.

Третий

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы