Читаем В пределах созерцания нашего ума полностью

О, Дух – Ты, Повелитель мойОтец – Ты, Защитник мойСын – Ты, Спаситель мойУверовать в Тебя и обрести себя,Внимать Твой голос,Слышать Заповеди Твои,Испытывать страдания и муки,Не поддаваясь искушениям извнеХранит нас БогИбо мы слабы,Но слабость эту укрепим Обетом,И верой нашей в БогаМир ВамМир ДомуПросите, и будете услышаны,На верный путь зайдитеМолясь и каясь,Призывая Господа,Простить грехиДа, грешен человекИ тело бренно,Но Дух нетлененЧто есмь ДушаЧто есмь ИстинаПридёт тот час,Когда всяк человек внимётКоленопреклонением встречая, Господа ВсеяО, люди,Люди, мы?Рождён ли Человек познать:Всепрощение,Истину, Любовь?Познать себя,Всю мощь своюВелит наш ДухОткрыть сердца свои,И заключить в объятияНадежду, Веру и ЛюбовьГосподь, прости грехи мои,Прими раскаянья мои,В Свои объятия заключиПРИМИ В ДОМ ОТЧИЙАминьНачато: 10.04.2017Окончено: 12.04.2017<p>«Под сводами чарующего неба…»</p>Под сводами чарующего неба,Небес высот, чудес приют;Под сенью тайных знаков,Даров судьбы, спасения —Оранты образ Пресвятой.13.04.2017<p>«Волнующих мгновений шёпот…»</p>Волнующих мгновений шёпот,Мгновений трепета порывИ лучезарных дней отрадныхИ вдохновенных слов любви…13.04.2017<p>«Волшебный хруст томительных надежд…»</p>Волшебный хруст томительных надежд,Минутных порицаний честь,Дорожных мыслей своевластье,Бездумный маятник желанийИ воплощения мечты;И этот облик вдохновения,Парит средь человека,Прощая каждого из нас,Не преставая верить.16.04.2017<p>«Коварный лицемер…»</p>Коварный лицемер:Повсюду он,И не находит себе места;Соблазняя,Не замечая,Значений важность…16.04.2017<p>«С стремлением – простить…»</p>С стремлением – простить:Каждого из нас простив,Каждого из нас прощая,Не перестав прощать.16.04.2017<p>«Испепелив грядущие моменты…»</p>Испепелив грядущие моменты:Войдя в Храм Божий,Имея право лицезреть Обитель;Не источая мирру вне,Теплом своим окутывая душу,Сохраняя лик внутри…17.04.2017<p>«Восторг испепеляющих страстей…»</p>Восторг испепеляющих страстей,Избыток чувственных иллюзий,Красноречивость слов любви,Сердечных проявлений хрупкость…18.04.2017<p>«Тайник исчезнувшей мечты…»</p>Тайник исчезнувшей мечты,Свободных, искренних надежд;Открытых таинств почитательГлубокомысленных идей…19.04.2017<p>«Где точка невозврата…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза