Читаем В пределах созерцания нашего ума полностью

Соединения полна зловещей,Пеленой окутана как будто,И тишиной окружена;В сутолоке небрежно,Справляясь елеТуман клубится,Рассеиваясь без лишнего сомненияОт первых солнца луч.В тени раздумий,Во мраке промедления,В парах, опередивших чьи-то мысли,Влекомы чьим-то вдохновеньем,Отгородившись от себя,И промедлением волнуясь,Вхождения ища и повинуясь, —Всё замерло и затаилось,В ожидании, услышанными быть…12.03.2017<p>«И в страждущем сознании…»</p>И в страждущем сознанииЕщё чуть теплится душа;И мысли супротив желаниюОбразчик потаённых мечтИ переливов настроения былого…14.03.2017<p>«Ещё живу, ещё надеюсь…»</p>

Dum spiro, spero[2]

Ещё живу, ещё надеюсь,Ещё вниманием томим,От проявлений ожиданий нежных,От прежде позабытых чувств любви…15.03.2017<p>«Во власти проявления любви…»</p>Во власти проявления любвиИ нежных чувствВозвышенных аллюзий;Лобзаний, трепета порыв,Отвергнутых и обретённых снова.23.03.2017<p>«Разнообразие – имеющее силу…»</p>Разнообразие – имеющее силу,Повиновение – различия покой,Пространства – тайный знакИ безграничное терпениеДолгоиграющий мотив —Участник предзнаменования.25.03.2017<p>«От бесконечного признания…»</p>От бесконечного       признания,От мыслей          вездесущих,От проникновенных                  иНескончаемых речей25.03.2017<p>«Врагов – ненужные упрёки…»</p>Врагов – ненужные упрёки,Друзей – обиды,Союзников – большие уговорыПрохожих – яростный укор;Смущением, без страха,Без лебезания пред собой,Готовы пасть в объятияНо жизнь не променять свою,И оберегом стать другим,Кто хоть на миг подвластен искушениям…31.03.2017<p>«Стяжатель вероломства…»</p>Стяжатель вероломства,Податель всех мастей,Кружит он одиноко,Скорбя и плача высоко:От сострадания к изгнанию,От видов сумрачныхЩемящих раненую душу,Грозящих приближением конца,Крадущего беспечия былого;Но это всё угрозыКонец ещё далёк,А впереди – отрадных дней воззвание.Беспечие былого:От тяжкой ноши прошлого,От тягостных минут забвенияИ трепетного воодушевления.Природа не допустит,Грозою всё отмоет;Но это лишь угрозыКонец ещё далёк,А впереди – провозглашения призывВосславие чарующего счастья.30.01.2017–27.05.2018<p>«Любви весны олицетворенье…»</p>Любви весны олицетвореньеКрасот чарующий обманМолниеносных дел вершительСоблазн великих идеал;Любви прикосновений нежныхЛюбови сладостный порывКрамольных дней завоевательПолночных таинств господин.01.04–02.04.2017<p>«Во имя Нас…»</p>Во имя Нас,Во имя Правды,Во имя Жизни на Земле,Скорбя и плача,Сомневаясь,Наш Долг —Объединившись,Остаться верными себе.04.04.2017<p>«Поползновением, без надрыва…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза