Читаем В пределах созерцания нашего ума полностью

Поползновением, без надрыва,Оправившись и вопреки всему,Вставая на защиту,Возобладав над страхом,Уверовать, соединившись вновь,Ручаясь верой каждого.Возобладав над разумом,Отвергнув сизый смысл,Воспрянув духом,И без оглядки на других,Не побоясь непонятым остаться,Стать на защиту,Укрепив, других,Кто сомневается…04–05.04.2017

«От прикосновения…»

От прикосновения,От лучезарного мгновения,Восторженных и самобытных настроений,От взглядов неуёмных,Причудливо-волнующих людей,Желанием едины и нестерпимы в выборе своём:Увлечь себя игрой на сцене,Той пьесой, что сейчас идёт;Почувствовать актёромХоть на миг,Преобразившись внешне,Надев парик, и голосом своимПроговорить, но так,Чтобы себе поверить,А значит, доказать другим,Что ты участник,По праву разделив славу и триумф.06.04.2017

«Замен сермяжному значению…»

Замен сермяжному значению —Весомость толкования слов:Всему найдётся осмысление,Предначертанию любых основ.И даже если не понятно,Словам обозначенья нет,Впадать в уныние не стоит,Уразумение со временем придёт;Но постигать науки,Приобщить себя —Один из главных постулатов жизни.07.04.2017

«Мерцания огней водоворот…»

Мерцания огней водоворот,Мелькание истомной взвыси,Спокойствия моментов перемен,От проявлений чувств и нежных мыслей.07.04.2017

«Не сомкнуты очи ночью тёмной…»

Не сомкнуты очи ночью тёмной,Вереница долгих сновНе торопит ход событий;За окном, тихонько плачет ветер,В ожидании грозы,Притаившись, слышно вздох листвы;Всё во власти ночи:Очи подчинились ночи,Вереница снов уже в пути.09.04.2017

«Порыв стремящихся объятий…»

Порыв стремящихся объятийИ вожделенных снов любви,Объединяющих мгновений,Сиюминутных устремленийИ нежных слов провозглашений…12.04.2017

Путь к Богу

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги