Читаем В пределах созерцания нашего ума полностью

Поползновением, без надрыва,Оправившись и вопреки всему,Вставая на защиту,Возобладав над страхом,Уверовать, соединившись вновь,Ручаясь верой каждого.Возобладав над разумом,Отвергнув сизый смысл,Воспрянув духом,И без оглядки на других,Не побоясь непонятым остаться,Стать на защиту,Укрепив, других,Кто сомневается…04–05.04.2017<p>«От прикосновения…»</p>От прикосновения,От лучезарного мгновения,Восторженных и самобытных настроений,От взглядов неуёмных,Причудливо-волнующих людей,Желанием едины и нестерпимы в выборе своём:Увлечь себя игрой на сцене,Той пьесой, что сейчас идёт;Почувствовать актёромХоть на миг,Преобразившись внешне,Надев парик, и голосом своимПроговорить, но так,Чтобы себе поверить,А значит, доказать другим,Что ты участник,По праву разделив славу и триумф.06.04.2017<p>«Замен сермяжному значению…»</p>Замен сермяжному значению —Весомость толкования слов:Всему найдётся осмысление,Предначертанию любых основ.И даже если не понятно,Словам обозначенья нет,Впадать в уныние не стоит,Уразумение со временем придёт;Но постигать науки,Приобщить себя —Один из главных постулатов жизни.07.04.2017<p>«Мерцания огней водоворот…»</p>Мерцания огней водоворот,Мелькание истомной взвыси,Спокойствия моментов перемен,От проявлений чувств и нежных мыслей.07.04.2017<p>«Не сомкнуты очи ночью тёмной…»</p>Не сомкнуты очи ночью тёмной,Вереница долгих сновНе торопит ход событий;За окном, тихонько плачет ветер,В ожидании грозы,Притаившись, слышно вздох листвы;Всё во власти ночи:Очи подчинились ночи,Вереница снов уже в пути.09.04.2017<p>«Порыв стремящихся объятий…»</p>Порыв стремящихся объятийИ вожделенных снов любви,Объединяющих мгновений,Сиюминутных устремленийИ нежных слов провозглашений…12.04.2017<p>Путь к Богу</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза