Читаем В пределах созерцания нашего ума полностью

<p>«Воспетый образом свободы…»</p>Воспетый образом свободы,Обуреваемый судьбой,Страстей ненужных уговорыНевосполнимый лик иной.Вновь притаившийся ажуром,Ведомый сладостным аллюром,Богоугодных дел иных,Утраченных и позабытых вдохновений.И есть ли шанс восполнить бремя?Забыть о чванстве, самомомнении,Отребья возвеличенного вновь,Цены достойного презрения,Невосполнимый всем урок.22.02.2017<p>«Многозначительные наши думы…»</p>Многозначительные наши думы:Не ведая, но чувствуя,Во всеуслышание заявляем:"Нам не под стать внимать всем тем,Кто не вкусив гранит наук,Пророчит чушь, заведомо осознавая,Что это ложьИ правды нет ни капли".Но, эта ложь ведёт нас к правде,Которую скрывают те,Кому не до человеческих удел,И не до сути человека.25.02.2017<p>«Звезды пророчества Отчизны…»</p>Звезды пророчества ОтчизныНеукротимой силы дух,Соединённая любовьюИ возвеличенная вновь.Истомлены сердца людей,И неуёмны настроения;Но обуздав гнетущий нрав,Падём мы на колени в покаянии,Прощение прося в надежде,О Всепрощении и Воскрешении души.01.03.2017<p>«Освобождением творимы наши мысли…»</p>Освобождением творимы наши мысли:Ликует супротив огласкиВоспетый в муках адскихЗабытый нами Архангел Гавриил;Избранник Господом Всея,Предвестник тайн небесных,Посланник с вестью радостнойО Воплощении Начала из Начал.И вздрогнут супостаты,И грянет матушка – Земля родная,Падёт на оземь всё живое,Всё сущее, имеющее Всесопричастность,Для целей, повеливаемыхЕдиным общим благом.06.03.2017<p>«По брегам дум мятежных…»</p>По брегам дум мятежных,По кромке дней неспешных,И в стороне прибрежных снов,Небрежно сыплется рачений воз,Что с ощущением делимо;Поверья нет, и нет стараний,Что в череде оправданных надежд,Всё угловато, без признаний,Влекомый участью одних,И без особых чувств других…И безграничное стремлениеК вершине покорённых гор;И обуздав свой ярый нрав,Весь страх и риск,Вздымаемся мы выше,И не скорбим от мысли,Что можем не дойти.Что если это правда?И не дойдём до цели,Как сможем мы простить себя,И с поражением смириться?Ведь наша жизнь – чреда событий,Над коими не в нашей властиВершить и подчинить её;Но нам даётся право на одну попытку,И только на одну.И это ли не пытка,И не игра с судьбою,Которая способна не прощать:Упряма как младая деваС душою нерадивого юнца…09–10.03.2017<p>«Соединения полна зловещей…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза