Читаем В пределах созерцания нашего ума полностью

Одномоментное начало —Сподвижник праведных идей;Спонтанных действий начинание,Глубокомысленных затей.25.07.2017<p>Философия пустоты</p>§ 1Пустоты нашего молчания,Оберегаемы судьбой;Извечны нашему сознанию,И опрометчивы порой.§ 2Незыблемость гнетущего опустошения,Причуды суетных страстей,Напоминаемых о смыслеНевосполнимой пустоты.§ 3И в понимании суждений,Таящих истинный мотив,Пустоты судеб своевластныхИзлишки суетных страстей.25.07.2017<p>«Восторг причудливых моментов…»</p>Восторг причудливых моментов,Одномоментных перемен;Щемящих взоры восприятий,Просторов трепетных сюжет.25–26.07.2017<p>Песнь: жанр лирика «Словно»</p>Словно песней           колышется воздух,   Словно музыка                 речкой течёт,      Словно птицы           встречают нас громко,         Словно ввысь                  устремляемся вновь.ПрипевПозабыты, увы, наши грёзы,  Опечалены думы всерьез,     Но утешимся мы вдохновением,        Чьи мгновения неистово ждём.Словно трепетных                     дум откровение,  Словно буйство                         волнующих грёз,     Словно миг        затаивших дыхание,         Словно быль                              неминуемых дрём.ПрипевПозабыты, увы, наши грёзы,  Опечалены думы всерьез,     Но утешимся мы вдохновением,        Чьи мгновения неистово ждём.Словно дали               полночные зовы,  Словно нега                    забвения стон,     Словно                душ первосплетение,         Словно истиной                                 сердце живёт.ПрипевПозабыты, увы, наши грёзы,  Опечалены думы всерьез,     Но утешимся мы вдохновением,        Чьи мгновения неистово ждём.Стихи и музыка автора25–26.07.2017<p>«В томлении извечного сопротивления…»</p>В томлении извечного сопротивления,В безумстве отдаленных фраз,Искусных проявлений постоянство,Безудержных волнений страсть.26.07.2017<p>«Любвеобильных таинств заклинатель…»</p>Любвеобильных таинств заклинатель,Пустынных почитатель душ;Воображаемых скульптур ваятель,Извечных действий виртуоз.26.07.2017<p>«Безудержных волнений дрожь…»</p>Безудержных волнений дрожь,Безудержных волнений трепет,Безудержных волнений буйство своевластья,Безудержных волнений подобострастье мнительных страстей…26.07.2017<p>Виват, рожденному поэту!</p>Поэт рождён был среди нас!Поэт!Виват, Поэту!– Приветствуем, тебя, Поэт!Ликуем, лицезрея.– Стихи, твои, как воздух необходимы нам.Глоток свободных дум вкушаем, слушая тебя.Поэт рождён был среди нас!Поэт!Виват, Поэту!– Твои сподвиги заставляют взглянуть со стороны:на нас, на мир, на суть всего живого.– Задуматься чуть-чуть о вездесущем смысле бытия.– Пусть будут те, кому нет смысла в этой сути,Но большинство поймёт тебяИ тем сильнее будет роль твоя, Поэт!Поэт рождён был среди нас!Поэт!Виват, Поэту!– Приветствуем, тебя, Поэт!– Да, здравствует, Поэт!– Виват!26.07.2017<p>«В противовес неравенству единства…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза