Читаем В пределах созерцания нашего ума полностью

В противовес неравенству единства,Источник праведных ходов:Обуреваемых единством,Стремящихся сулить итог.26–27.07.2017<p>«Искусственных противоречий измышления…»</p>Искусственных противоречий измышления,Особенность мышления недуг:Глумящих испытаний надзиратель,Стремящийся проникнуть вглубь.27.07.2017<p>«Изяществ превосходство тьмы…»</p>Изяществ превосходство тьмы,Разорванность души обремененной;Забвение условность перемен,Сокрытость тайны мироздания.27.07.2017<p>Шипка: история Победы</p><p>(название черновое: победных дел искусство)</p>Восславить некогда забытых героев Шипки,Напомнить страждущим о силе мысли,Тревожащих во след иных,Обуреваемых стенаньями,Тревожащих мятежных душ ушедших,Способных противостоять желающимПочувствовать дух русский,Отведав лихую самобытность…27.07.2017<p>«Изящных проявлений постоянство…»</p>Изящных проявлений постоянство,Неудержимость яростных умов,Искатель очевидных своевластей,Незыблемость сиюминутных слов.Непостоянство буйства своевластья,Томлений проявлений ход,Испытывающих на себе подобострастье,Извечность откровений снов.28.07.2017<p>«Мгновений дуновения порыв…»</p>Мгновений дуновения порыв:Щебечущих, извилистых лобзаний,Волнующих, искусных пониманий,Встревоженных, неугомонных отрицаний,Восторженных, неистовых менад.28.07.2017<p>«На стыке отдаленных вех…»</p>На стыке отдаленных вех,Всемощных переходов провиденье,Невообразимость искушенья свет,Испепеляющий просторы.28–29.07.2017<p>«Бравада волнительных речей…»</p>Бравада волнительных речей,Неугомонность откровений,Лобзаний искренних момент,Неудержимость тяготений.29.07.2017<p>«Игривость отлученных душ…»</p>Игривость отлученных душ,Необратимость проявленья;Изыскивающих супротив сторон,Початки девственных излишек.29.07.2017<p>«Пестроты отвлеченных перемен…»</p>Пестроты отвлеченных перемен,Необъяснимость тайны мироздания;Отныне и вовек как страждущий изгнанникБлюдет обет,К себе не подпуская,Но ожидая приближения начала без конца.29.07.2017<p>«Вверять определенные заботы белёсым дням…»</p>Вверять определенные заботы белёсым дням,Установившим некую условность;Просветы затаящиеся неподалекуВ ожидании пролить сей часПотоки света,Чтоб навсегда установитьСию причастность и закономерность бытия.29.07.2017<p>«И беспросветное молчание…»</p>И беспросветное молчаниеВ безликом лике великодушия сего;В момент забвения безропотных, покорных суеверий,Несущих в суе дней суровыхОдномоментные мечты.29.07.2017<p>«Безвестных удерж свод многообразия…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза