Читаем В стране марабу полностью

Одним из самых забавных и милых зверьков в коллекции Брема была обезьянка Коко. Коко был самец, что не мешало ему, однако, усыновить маленького детеныша обезьяны, мать которого погибла во время переезда, и заботливо, с большой любовью воспитывать его. Ночью, когда обезьянка спала, Коко внимательно следил за тем, чтобы ей не было холодно. Днем он приносил ей пищу, оберегал от всяких опасностей и тревог, следил за каждым ее шагом. Когда у Коко пытались отнимать его приемыша, он защищал его изо всех сил и бросался в таких случаях даже на людей.

Случилось так, что маленькая обезьянка однажды заболела и умерла. Горе Коко было безгранично. Он держал мертвую обезьянку в руках, гладил и ласкал ее, издавал нежные, мурлыкающие звуки. Когда он понял, что все ласки и заботы не оказывают на обезьянку никакого влияния, он положил ее на землю перед собой, пристально уставился на нее и начал громко и жалобно стонать. Снова и снова пытался Коко вернуть к жизни умершую обезьянку, но это ему не удавалось, и он разражался жалобными криками, громко выражая свое горе. В течение всего дня Коко не прикасался к еде.

В конце концов у Коко силой вырвали труп обезьянки и закинули его через высокую стену, отделявшую двор от сада. Коко, пребывавший в состоянии совершенного отчаяния, никого не узнавал и ни на что не реагировал. Пришлось привязать его во дворе веревкой.

Вечером, однако, Коко исчез, перекусив предварительно связывавшую его крепкую веревку. Альфред вскоре нашел его в углу сарая с телом мертвой обезьянки на руках.

Снова пришлось силой отнимать у Коко труп его приемыша. Коко опять крепко привязали к сараю, а мертвую обезьянку закопали в глубокой яме. Через некоторое время Коко вторично сорвался с привязи, внимательно обыскал дом и сад, затратил на поиски целый день, а к вечеру, не найдя обезьянки, убежал со двора. Домой он больше так и не вернулся.

_____

Прошло лето 1851 года. Жизнь Альфреда в Хартуме протекала очень однообразно. Он сидел в чужом городе и то с надеждой, то с отчаянием ожидал вестей с родины. Али Ара по-прежнему оставался верен молодому руководителю экспедиции, но Альфред теперь лишился возможности не только платить ему за услуги, но даже просто кормить его. Поэтому Альфред вынужден был в конце концов расстаться со своим спутником и другом.

К тому времени Али Ара познакомился с богатой вдовой турецкого купца и полюбил ее. С ее помощью он получил предложение занять пост смотрителя дворца паши с ежемесячным жалованьем в сто пятьдесят пиастров. Женившись на вдове и поступив на новую работу, Али Ара прочно осел в Хартуме и создал свое семейное счастье.

К осени Бауерхорст закончил в Хартуме все дела и начал готовиться к возвращению в Каир. Он предложил Брему захватить его с собой вместе со всем багажом и полностью оплатить все путевые расходы. Альфред готов был принять предложение друга. Но сразу же возникал вопрос о том, как расплатиться с Латиф-пашой, которому Брем должен был такую крупную сумму денег. И вот Альфред и Бауерхорст направляются во дворец генерал-губернатора. Бауерхорст идет туда, чтобы проститься с Латиф-пашой, Альфред — чтобы просить разрешения покинуть Хартум, вернуться в Каир и выплатить оттуда свой долг. Свободно владея арабским языком, Альфред перевел паше прощальные слова своего друга, а затем обратился и со своей просьбой.

— Я погибну, если останусь дальше в этой стране. Врач сообщил мне, что я очень ослабел и не выдержу нового приступа тропической лихорадки. Если я не потороплюсь переменить климат и останусь здесь, мои близкие, с которыми я так давно не встречался, никогда больше не увидят меня.

— Но кто тебя здесь задерживает, Халиль эффенди? — удивленно спросил Латиф-паша. — Езжай с миром в свою страну.

— Ваше превосходительство, меня удерживает данное мною слово. Как честный человек я считаю себя связанным им и сдержу его, даже если мне придется погибнуть. Я ваш должник, и я счастлив быть им, так как я узнал всю безграничность вашего великодушия. Но я не могу, находясь здесь, расплатиться с вами. Если вы разрешите мне выехать в Каир, я верну вам оттуда весь долг.

— Какого же ты мнения обо мне, Халиль эффенди. Езжай с миром, ты должен не мне, ты должен правительству Восточного Судана. Я дам указание отсрочить тебе выплату долга на длительное время. Верни через два месяца после прибытия в Каир взятые тобою взаймы деньги вашему консулу в Каире, а он передаст их мне. А как собираешься ты добираться до Каира? Ведь тебе предстоит проехать много сотен миль. Где возьмешь ты деньги для такой поездки?

— Мой друг Бауерхорст обещал взять все расходы на себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия. Приключения. Фантастика

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес
На суше и на море - 1961
На суше и на море - 1961

Это второй выпуск художественно-географического сборника «На суше и на море». Как и первый, он принадлежит к выпускаемым издательством книгам массовой серии «Путешествия. Приключения. Фантастика».Читатель! В этой книге ты найдешь много интересных рассказов, повестей, очерков, статей. Читая их, ты вместе с автором и его героями побываешь на стройке великого Каракумского канала и в мрачных глубинах Тихого океана, на дальнем суровом Севере и во влажных тропических лесах Бирмы, в дремучей уральской тайге и в «знойном» Рио-де-Жанейро, в сухой заволжской степи, на просторах бурной Атлантики и во многих других уголках земного шара; ты отправишься в космические дали и на иные звездные миры; познакомишься с любопытными фактами, волнующими загадками и необычными предположениями ученых.Обложка, форзац и титул художника В. А. ДИОДОРОВАhttp://publ.lib.ru/publib.html

Всеволод Петрович Сысоев , Маркс Самойлович Тартаковский , Матест Менделевич Агрест , Николай Владимирович Колобков , Николай Феодосьевич Жиров , Феликс Юрьевич Зигель

Природа и животные / Путешествия и география / Научная Фантастика
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Тихон Антонович Пантюшенко: Тайны древних руин 2. Аркадий Алексеевич Первенцев: Секретный фронт 3. Анатолий Полянский: Загадка «Приюта охотников»4. Василий Алексеевич Попов: Чужой след 5. Борис Михайлович Рабичкин: Белая бабочка 6. Михаил Розенфельд: Ущелье Алмасов. Морская тайна 7. Сергей Андреевич Русанов: Особая примета 8. Вадим Николаевич Собко: Скала Дельфин (Перевод: П. Сынгаевский, К. Мличенко)9. Леонид Дмитриевич Стоянов: На крыше мира 10. Виктор Стрелков: «Прыжок на юг» 11. Кемель Токаев: Таинственный след (Перевод: Петр Якушев, Бахытжан Момыш-Улы)12. Георгий Павлович Тушкан: Охотники за ФАУ 13. Юрий Иванович Усыченко: Улица без рассвета 14. Николай Станиславович Устинов: Черное озеро 15. Юрий Усыченко: Когда город спит 16. Юрий Иванович Усыченко: Невидимый фронт 17. Зуфар Максумович Фаткудинов: Тайна стоит жизни 18. Дмитрий Георгиевич Федичкин: Чекистские будни 19. Нисон Александрович Ходза: Три повести 20. Иван К. Цацулин: Атомная крепость 21. Иван Константинович Цацулин: Операция «Тень» 22. Иван Константинович Цацулин: Опасные тропы 23. Владимир Михайлович Черносвитов: Сейф командира «Флинка» 24. Илья Миронович Шатуновский: Закатившаяся звезда                                                                   

Борис Михайлович Рабичкин , Дмитрий Георгиевич Федичкин , Кемель Токаев , Сергей Андреевич Русанов , Юрий Иванович Усыченко

Приключения / Советский детектив / Путешествия и география / Проза / Советская классическая проза