Читаем Вариации. Стихотворения последних лет полностью

Время от временинадо брать быка за рогабез этого не обойтисьно взяв быка за рогавы долго его не удержитеи вам придется быстро отскочить в сторонучтобы оскорбленный и рассерженный быкне нанес вам смертельного удара рогамипоэтому сначалавы все обдумайтеа потом уж и хватайте быка за рогатак все и делаютобщаясь с быками8.4.84

Вариация на тему о простоте

Сложно как-тона первый взгляди неизвестно что делатьсделаешь така надо бы как выясняетсяиначесделаешь иначено все равно получаетсякак-то не такно на самом-то деле все просто:надо плыть против течениятеряя последние силыи остатки сознаниянадо упорно плыть против теченияи куда-нибудьприплывешь9.4.84

Посланец

Мимо меня прошел человекнепрерывно говорившийчто-то непонятноенепрестанно бормотавшийчто-то невразумительноебыстро-быстро повторявшийодно и то же –какие-то дикиенеслыханныенеблагозвучные словапьяный?безумный?или посланец иных миров?если пьяныйто почему не шатается?если безумныйто почему бродит по улицам?значит посланецфеноменально!9.4.84

Удовольствие

Гляделкак сорокасидя на высокой соснеобламывает клювом сухие веточкии бросает их вниззачем она это делает? –подумал –небось для удовольствияподошелк невысокой соснеи стал как сорокаобламывать сухие веточкии правда –удовольствие!сообщил об этом своим приятелями вот мы всестоим у невысокой сосныи обламываем сухие веточкииспытывая большое удовольствието ли еще будеткогда мы заберемся на высокую сосну!то ли еще будет!9.4.84

Манекен

Тощаявысокаярыжеволосаядевицас запавшими щекамис острым подбородкомс острыми локтямии с тонкими как у кузнечиканогамивстречаю её то и делона разных витринахдаже стал здороваться с неюона вежливо отвечаетиногда говорит«здравствуйте»иногда«добрый день»а вчера сказала«привет»пригласил бы её в кинода жальчто она такая тощая13.4.84

Рукопожатие

Я подаю тебе рукуи ты долго не выпускаешь еёиз своей рукиа мне между прочимнекогдаи я ухожуоставив свою рукув твоей –что делать!я уже ушела ты все стоишьс моею рукой в своейне замечаячто меня уже нетсейчас ты опомнишьсяи бросишься следом за мноюопасаясьчто меня не догнатьдогнавты отдашь мне мою рукус облегчениемпрости! – скажешь –как-то глупо получилось!пустяки! –отвечу я13.4.84

Консервная банка

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный Алексеев

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия