Читаем Вдохновенье завтрашнего дня полностью

Люблю кубанский знойный борщС томатом,                с перцем                              и с морковью.И аромат его                    и мощьПолезны моему здоровью.Могу прожить                     сто с лишним лет.Сто с лишним лет — и это мало.Вот только бы начать обедС него          и с розового сала.Потом хоть кофе,                          хоть халва,Хоть что хотите                        напоследок…Да будет сыт                   во мне                             сперваМой украинский                         древний предок.<p>ПРОХОЖИЙ</p>Закрыта наглухо калитка.Стучу наотмашь —Никого.Хозяйка дома.Как улитка.Вдруг показалась из него.«Вы кто такой?К кому идете?»В ее глазах вопрос немой.Я крикнул ей:— Не узнаете?К кому?            К себе!Куда?         Домой!Не верите?Откройте двери,Вот там окошко в потолке.Пять балок.Можете проверить —Их ровно пятьНа чердаке.В саду лопух цветет по-царскиЗдесь все обычное для вас.А я      сквозь стекла                          той терраскиУвидел           солнце                      в первый раз.Где он,          тот мир родного крова.Начало всех моих начал!..Нет!       Не сказал я ей ни слова.И в дом родной не постучал.Забор, сиренью сплошь обросший,За ним не видно ничего.Но все стоит,                    стоит                             прохожийУ дома детства своего.<p>ТУДА НЕ ХОДЯТ ПОЕЗДА</p>Мой город,                 снова на путяхУвидеть бы его,Хоть день,                но побывать в гостяхУ детства своего.Войти в прохладный дворик вновьПо тропке из камней,Чтоб после ливня,                           как морковь,Был свеж кирпич на ней.Чтоб я с волненьем постучалВ тот дом далеких дней.Чтоб где-то угольщик кричал:«Углей!.. Кому углей!..»Туда не ходят поезда —В даль детских тех времен.Из видов транспорта                              тудаДоходит только сон.<p>У СТАТУИ ВЕНЕРЫ</p>Нет, ее красотаНе творенье всевышнее!Так с какой же онаСнизошла высоты?Взяли камень.Убрали из камня все лишнее,И осталисьПрекрасные эти черты.Жизнь моя,Я тебя еще вроде не начал.Торопился,Спешил,Слишком редкоВстречался с тобой.Я троянскуюХитрую лошадь удачи.Словно дар, принималИ без боя проигрывал бой.Но с годами не стал яВнутри неподвижнее.В каждой жилке моейТок высокой мечты.Взять бы жизнь.УдалитьВсе неглавное,Лишнее.И останется генийЕе красоты.<p>"От всех смертей не могут медики..."</p>От всех смертей не могут медикиРаз навсегда людей спасти.По всем законам диалектикиЗа мною смерть должна прийти.Когда ж нам встретиться положено?Где на меня нагрянешь ты —На мостовой,                   что мной исхожена,Среди обычной суеты?..Нарушу правила движенияЯ, уцелевший на войне…Вот только сделай одолжение —Не приходи ко мне во сне.Засну,         и все на этом кончится,И утром не проснусь опять.Так жизнь люблю я,                              что не хочетсяМне даже смерть свою проспать!..<p>СОБАКА ЭДИТ ПИАФ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотечка школьника

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия