Читаем Вдохновенье завтрашнего дня полностью

Жила певица.Вместе с нейЖил ее голосДа ещеЕе старенький пес…Так и жилиВтроем они.Вместе.Друг без другаНикак им нельзя.У певицыБыл голос и песни,А у псаБыли только глаза.Но с певицеюГолос расстался,С бренным телом,С усопшей душой,Он живойНа пластинках остался,Отошел от нее,Как чужой,И когдаИз квартиры соседнейЭтот голосЛетит на мороз,Слепо мечетсяВ тесной переднейИ на стеныБросается пес.У собакиОсобая память.Ей не питьНа поминках вино,Ей не высказатьГоре словами,Может, легче быСтало оно.И на самомБравурном аккорде,Когда песняПодходит к концу,Влажно катятсяСлезы по морде,А точнее сказать.По лицу.<p>ПОДМОСКОВЬЕ</p>Я соскучился в городеПо зеленой речушке,Где воркуют, как голуби.Пожилые лягушки.Где осины пугливые.Где прохладные травы.Где берез молчаливыеБелоствольные храмы.Сброшу жаркие тапочки.Босиком — по дорожке.А на листиках бабочки –Лета яркие брошки.<p>"Трезвость раннего утра…"</p>Трезвость               раннего утра                                  с росистой травой,Трезвость               неба,                       что с каждой минутой                                                        синее,Трезвость                солнца и воздуха.Трезвость               воды ключевой —Ничего я не знаю                          хмельнее!<p>"С горы на быстрых лыжах мчусь…"</p>С горы          на быстрых лыжах                                     мчусь.Пью зимний воздух,                              чтоб согреться.И вдруг —                глоток                           волшебный детства.Давно забытого на вкус.<p>"Моя любовь — загадка века…"</p>Моя любовь —Загадка века,Как до сих порКаналы марсиан.Как найденная флейтаЧеловека,Который жилДо древних египтян.Как телепатияИли язык дельфиний.Что, может, совершеннее.Чем наш.Как тот,            возникший вдругНа грани синейКорабль             с других планетИли мираж.Я так тоскую                    по тебеВ разлуке!И эта непонятная тоска,Как ген.Как область новая науки,Которой              нет                    названия пока.Что ж,          может быть,В далекий век тридцатыйВ растворе человеческой кровиНе лирики,А физик бородатыйОткроет             атомВещества любви.Его прославятЛетописцы века,О нем         молва                   пойдетВо все края.Природа,Сохрани от человекаХотя бы            этуТайну бытия!<p>"Я был настолько молодым…"</p>Я был настолько молодым.Что в пору,                 в пору летнюю,Девчонкой тоненькой любим,Любил тридцатилетнюю.Я прибавлял себе годаНе из пижонства пошлого,А потому,               что мне тогдаТак не хватало прошлого!Я зрелости,                 как равноправья,                                          ждал,Жил с дерзкой торопливостью.Поскольку                молодость                                считалБольшой несправедливостью!Я был настолько молодым.Что юность                 оставлял другим.<p>"Прошу, как высшее из благ…"</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотечка школьника

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия