Читаем Вдохновенье завтрашнего дня полностью

Меня враги считали дураком.О, я на них за это не в обиде!Как куколку с потешным колпаком,Я им себя протягивал — берите!Играйте с ней и засыпайте с ней.Когда Париж как замок заточенья.Мне ваша снисходительность нужнейОпасного кровавого почтенья.Настанет день. Придет моя пора.Не далека развязка этой пьесы.Башка шута не стоит топора.Зато Париж, конечно, стоит мессы!Что ж, хлопайте по заду, по плечу,Есть голова, была бы только шея!Я приручу вас, я вас приучуК тому, что я ручной, что я вас всех ручнее.О, господи, быть глупым помоги!..В бокалах яд. Блестят кинжалы бледно.Взойду на трон я, снявши башмаки.Бесшумно, заурядно, незаметно.Взойду на трон, и Франция самаСклонит чело, на верность присягая.О, высшая стратегия ума —Обманчивая глупость шутовская.Ну, а пока насмешки, как добро.От королевских я приму фамилий.Быть хитрым — это вовсе не хитро.Куда хитрей казаться простофилей.<p>СТИХИ О ГОЛОМ КОРОЛЕ</p>Юноша стареющий,Демон начинающий,Ни во что не верящий,Все на свете знающий.Он сидит предо мной,Отвечает лениво, не сразу,Краснощекий, презрительный,Очень довольный собой,Он считает банальными,Громкими фразамиТо, во имя чегоМы ходили на бой.Он считает банальнымХвалить, восхищаться.Быть наивным боится,Чтобы не поглупеть.Быть совсем еще юнымВ свои восемнадцать, —Нет! — такую банальностьОн не может терпеть.Он чуть-чуть снисходителен,Будто знает такое,Что не знают и те.Кто давно поседел,А в глазах егоЧто-то стеклянное, странное.Что-то чужое,Будто он, как пенсне.Их нарочно надел.Он и горя не нюхал,Рожденный в рубашке.А послушаешь толькоЕго словеса!..Неужели есть те,Кто вот эти стекляшкиПринимаютЗа умные правдой глаза?!Юноша стареющий.Демон начинающий.Ни во что не верящий.Все на свете знающий.Мне судьбаНевеселую юность вручила —В сорок первом годуМы хлебнули немало беды.Но меня даже гореСурово училоЖадно праздновать жизнь, —Понимаешь ли ты?!Жадно праздноватьКаждую эту снежнику.Каждый дружеский взгляд.Каждый заячий след.Чтоб всегда было все.Словно в детстве, в новинку.А другой для меняВ мире мудрости нет!Я готов есть на улицеВ стужу мороженое.Верить в самое лучшее.Слово искать до зари.Я готов подобратьТвою молодость брошенную.Если хочешь, взаменМою старость бери!И усталость бери,И морщинки в придачу.Если зол, так в весельеПусть буду я зол!Я, как самый наивныйАндерсеновский мальчик.Тычу пальцем в тебя:— А король-то ведь гол!..<p>ШВЕЙЦАР</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотечка школьника

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия