Читаем Великие герои Эллады. Ясон. Орфей полностью

Чтобы никто не увидел их женских примет…

Утро уже загорелось над дивной Элладой,

Дочери Пелия зрили на действа персон:

Будет ли молодость старому дяде наградой

Или погибнет от рук колхиянки Эсон?

668

Вышел из дома старик по веленью Медеи —

Чарами сна помутила колдунья главу,

Острым кинжалом надрезала вену на шее,

И потекла загустевшая кровь на траву.

Тихо лежало пред нею бессильное тело,

Зельем Медея наполнила чёрный киаф,

И из него, направляя течение смело,

В вену влила, чтобы старец был молод и здрав…

669

С трепетом юных сердец наблюдали Пелиды,

Как потемнела у старца седая глава,

Девы застыли, как в мраморе кариатиды —

«Дед» становился моложе от чар колдовства!

Вскоре Эсон сделал вдох и поднялся на ноги,

Рана на горле его зажила без следа,

Тихо шептали Пелиды: «Великие боги!

Словно и не были прожиты дядей года…

670

Сёстры сбежали, не видя дальнейшего дива:

Вывел Ясон Полимеду из дома во двор,

Ей похвалился собою Эсон горделиво,

Только волшебница вмиг прервала разговор.

Сняв со свекрови одежды, омыла водою

И погрузила её в приготовленный чан.

Вышла оттуда старушка совсем молодою —

Новый срок жизни опальной царице был дан…

671

Дочери Пелия тоже возжаждали чуда,

И на закате прислали к чужачке гонца —

Зелье волшебное из колдовского сосуда,

Девы просили Медею влить в жилы отца.

Просьбу девиц приняла благосклонно царевна,

Зная, что пристально те наблюдали за ней.

Только Медея была на обманщика гневна

И предрешила: лишить его жизненных дней!

672

Тайно явилась Медея к царевнам в покои

И принесла с молодящим настоем сосуд,

Только в него, вместо ягод, добавила хвои,

И не волшебные травы, а сладкий кунжут…

И возгласила Медея наивным девицам:

«Выпустить надобно, девушки, старую кровь!»

Глядя на их побледневшие в ужасе лица,

Молвила: «Пелию жилы наполню я вновь!»

673

И показала им вену на шее тирана,

Сёстры решились, вонзили кинжалы в отца,

Сразу на горле открылась ужасная рана,

Хлынула кровь, возвестив наступленье конца…

Крикнули громко царевны, к Медее взывая:

«Зелье вливай поскорее в ужасный разрез!»

Но промелькнула колдуньи ухмылка кривая:

«С Вашим отцом не получится добрых чудес!

674

Вы погубили тирана своими руками,

Но получил по заслугам коварный злодей.

Он пострадал за глумление над стариками,

Как и за то, что обманывал честных людей!»

Высказав это, ушла прочь от них Гелиада,

Не обращая вниманья на горестный крик.

Устранена к воцаренью Эсона преграда,

Так был наказан коварный и жадный старик!

675

Сын властелина, Акаст, упокоил тирана,

И проведён был торжественно им ритуал,

Но разобраться задумал он поздно иль рано:

Кто направлял в шею Пелия острый кинжал…

Изгнание из Йолка

676

Трон опустел, а дворец был ещё многолюден,

На погребение гости съезжались туда,

Но оставался убийца царя неподсуден —

Сыном Акастом не найдено было следа.

Сёстры-убийцы посажены были в темницу

Без доказательства их тяжелейшей вины,

Не выпускала охрана из города жрицу —

В деле поступки Медеи излишне темны.

677

Юный Акаст объявил состязанья атлетов

После того, как свершил над отцом ритуал,

Были призами: треножник в лучах самоцветов,

Пять кобылиц и один драгоценный фиал.

Амфиарай стал в прыжках самым лучшим средь многих,

А Мелеагр был удачен в метанье копья,

На колеснице Эвфем гнал коней быстроногих

Так, что отстали от них аргонавты-друзья.

678

Крепкий Пелей смог бороться с Ясоном на равных,

Скромный Адмет победил всех в кулачном бою.

Гости увидели в деле воителей славных,

Слившихся в плаванье долгом в большую семью.

Игры закрылись, и вновь оживились дороги,

Слуги царя погасили последний костёр,

Убраны с улиц столицы шатры и треноги,

Вызвал Акаст из темницы безумных сестёр.

679

С помощью лекаря те рассказали о чуде,

Что совершила Медея с опальным царём

И о своём, совершённом нечаянно худе,

Сразу сознавшись, что сделали это втроём.

«Очаровала Медея девиц любопытных —

Мы из кустов на заре наблюдали за ней,

Раньше не знали колдуний таких самобытных,

Что омолаживать могут на множество дней…»

680

Грозно нависла над Йолком тень жуткого страха:

«Эта чужачка погубит наш дружный народ!

Пусть улетает из нашего города «птаха»,

Мы обойдёмся легко без кавказских щедрот!»

Юный Акаст обратился к собрату Адмету:

«Помощь мне срочно нужна, дружелюбный сосед!

Должен решенье принять по Медее к рассвету

Иль не избавиться Йолку от множества бед!

681

От аргонавта желаю услышать подсказку,

Как поступать надо мне после смерти отца?

Сёстры мои обвинили во всём «златоглазку»,

Видели слуги Медею в покоях дворца…»

«Я не могу осуждать эолида супругу,

Вижу, что метишь, Акаст, не по праву на трон,

Выражу мненье своё, честолюбец, как другу:

Должен отныне царить черновласый Эсон!

682

Ты обвиняешь Медею сейчас в прегрешенье?

Быстро забыл, как спасала команду она!

А принимать ты свободен любое решенье,

Только семейка твоя не достойна руна!»

«Понял тебя я, сосед! Время есть до рассвета!

Вечера смутного утро всегда мудреней!»

Через мгновенье Акаст видел спину Адмета,

Следом послышался топот бегущих коней.

683

Утром устроил Акаст городское собранье —

Пусть выбирает народ для себя вожака!

И проявилось тогда слуг нечестных старанье —

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие герои Эллады

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература