Читаем Великий Гэтсби (The Great Gatsby) полностью

He told me he was president of your class at Yale."Мне он рассказывал, что был у вас президентом курса в Йеле.
Tom and I looked at each other blankly.Мы с Томом недоуменно воззрились друг на друга.
"BiloA-i?"- Билокси?
"First place, we didn't have any president--"- Начать с того, что у нас вообще не было никаких президентов курса.
Gatsby's foot beat a short, restless tattoo and Tom eyed him suddenly.Носком туфли Гэтсби отбивал на полу частую, беспокойную дробь. Том вдруг круто повернулся к нему.
"By the way, Mr. Gatsby, I understand you're an Oxford man."- Кстати, мистер Гэтсби, вы как будто воспитанник Оксфордского университета?
"Not exactly."- Не совсем так.
"Oh, yes, I understand you went to Oxford."- Но вы как будто там учились?
"Yes-I went there."- Да, я там учился.
A pause.Пауза.
Then Tom's voice incredulous and insulting:И затем - голос Тома, издевательский, полный откровенного недоверия.
"You must have gone there about the time Biloxi went to New Haven."- Очевидно, это было в то самое время, когда Билокси учился в Йеле.
Another pause.Снова пауза.
A waiter knocked and came in with crushed mint and ice, but the silence was unbroken by his "thank you" and the soft closing of the door.Постучавшись, вошел официант, поставил на стол поднос с толченой мятой и льдом, поблагодарил и вышел, мягко притворив за собою дверь, но все эти звуки не нарушили напряженной тишины.
This tremendous detail was to be cleared up at last.Я ждал: вот сейчас наконец разъяснится одна важная подробность биографии Гэтсби.
"I told you I went there," said Gatsby.- Я уже сказал вам: да, я там учился.
"I heard you, but I'd like to know when."- Слышал, но мне хотелось бы знать, когда именно.
"It was in nineteen-nineteen.- Это было в девятнадцатом году.
I only stayed five months.Я пробыл там всего пять месяцев.
That's why I can't really call myself an Oxford man."Поэтому я и не могу себя считать настоящим воспитанником Оксфорда.
Tom glanced around to see if we mirrored his unbelief. But we were all looking at Gatsby.Том оглянулся на нас, желая убедиться, что мы разделяем его недоверие, но мы все смотрели на Гэтсби.
"It was an opportunity they gave to some of the officers after the Armistice," he continued.- После перемирия некоторые офицеры получили такую привилегию, - продолжал тот.
"We could go to any of the universities in England or France."- Нам предоставлялась возможность прослушать курс лекций в любом университете Англии или Франции.
Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия