Читаем Великий Гэтсби (The Great Gatsby) полностью

The transition from libertine to prig was so complete.Уж очень разительно было его превращение из распутника в моралиста.
"I've got something to tell you, old sport -" began Gatsby.- Послушайте, что я вам скажу, старина... - начал Гэтсби.
But Daisy guessed at his intention.Но Дэзи угадала его намерение.
"Please don't!" she interrupted helplessly.- Нет, нет, не надо, - в страхе перебила она.
"Please let's all go home.- Знаете что, поедем домой.
Why don't we all go home?"Давайте поедем все домой.
"That's a good idea."- А в самом деле.
I got up.- Я встал.
"Come on, Tom.- Поехали, Том.
Nobody wants a drink."Пить никому неохота.
"I want to know what Mr. Gatsby has to tell me."- Я желаю узнать, что мне имеет сообщить мистер Гэтсби.
"Your wife doesn't love you," said Gatsby.- Ваша жена вас не любит, - сказал Гэтсби.
"She's never loved you.- Она вас никогда не любила.
She loves me."Она любит меня.
"You must be crazy!" exclaimed Tom automatically.- Вы с ума сошли! - выкрикнул Том.
Gatsby sprang to his feet, vivid with excitement.Сам не свой от волнения, Гэтсби вскочил на ноги.
"She never loved you, do you hear?" he cried. "She only married you because I was poor and she was tired of waiting for me.- Она вас никогда не любила, слышите? - закричал он - Она вышла за вас только потому, что я был беден и она устала ждать.
It was a terrible mistake, but in her heart she never loved any one except me!"Это была чудовищная ошибка, но все равно, она никогда никого не любила, кроме меня.
At this point Jordan and I tried to go, but Tom and Gatsby insisted with competitive firmness that we remain-as though neither of them had anything to conceal and it would be a privilege to partake vicariously of their emotions.Мы с Джордан хотели было уйти, но Том и Гэтсби, один настойчивее другого, требовали, чтобы мы остались, словно подчеркивая, что скрывать им нечего и что для нас редкостная удача - приобщиться к кипящим в них страстям.
"Sit down, Daisy," Tom's voice groped unsuccessfully for the paternal note.- Сядь, Дэзи - Том тщетно пытался говорить отеческим тоном.
"What's been going on?- Что, в конце концов, происходит?
I want to hear all about it."Я требую, чтобы мне рассказали все.
"I told you what's been going on," said Gatsby.- Я вам уже сказал, что происходит, - ответил Гэтсби.
"Going on for five years-and you didn't know."- И происходит целых пять лет, - а вы не знали.
Tom turned to Daisy sharply.Том резко повернулся к Дэзи:
"You've been seeing this fellow for five years?"- Ты целых пять лет встречалась с этим типом?
"Not seeing," said Gatsby. "No, we couldn't meet.- Нет, мы не встречались, - ответил Гэтсби -Встречаться мы не могли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия