The transition from libertine to prig was so complete. | Уж очень разительно было его превращение из распутника в моралиста. |
"I've got something to tell you, old sport -" began Gatsby. | - Послушайте, что я вам скажу, старина... - начал Гэтсби. |
But Daisy guessed at his intention. | Но Дэзи угадала его намерение. |
"Please don't!" she interrupted helplessly. | - Нет, нет, не надо, - в страхе перебила она. |
"Please let's all go home. | - Знаете что, поедем домой. |
Why don't we all go home?" | Давайте поедем все домой. |
"That's a good idea." | - А в самом деле. |
I got up. | - Я встал. |
"Come on, Tom. | - Поехали, Том. |
Nobody wants a drink." | Пить никому неохота. |
"I want to know what Mr. Gatsby has to tell me." | - Я желаю узнать, что мне имеет сообщить мистер Гэтсби. |
"Your wife doesn't love you," said Gatsby. | - Ваша жена вас не любит, - сказал Гэтсби. |
"She's never loved you. | - Она вас никогда не любила. |
She loves me." | Она любит меня. |
"You must be crazy!" exclaimed Tom automatically. | - Вы с ума сошли! - выкрикнул Том. |
Gatsby sprang to his feet, vivid with excitement. | Сам не свой от волнения, Гэтсби вскочил на ноги. |
"She never loved you, do you hear?" he cried. "She only married you because I was poor and she was tired of waiting for me. | - Она вас никогда не любила, слышите? - закричал он - Она вышла за вас только потому, что я был беден и она устала ждать. |
It was a terrible mistake, but in her heart she never loved any one except me!" | Это была чудовищная ошибка, но все равно, она никогда никого не любила, кроме меня. |
At this point Jordan and I tried to go, but Tom and Gatsby insisted with competitive firmness that we remain-as though neither of them had anything to conceal and it would be a privilege to partake vicariously of their emotions. | Мы с Джордан хотели было уйти, но Том и Гэтсби, один настойчивее другого, требовали, чтобы мы остались, словно подчеркивая, что скрывать им нечего и что для нас редкостная удача - приобщиться к кипящим в них страстям. |
"Sit down, Daisy," Tom's voice groped unsuccessfully for the paternal note. | - Сядь, Дэзи - Том тщетно пытался говорить отеческим тоном. |
"What's been going on? | - Что, в конце концов, происходит? |
I want to hear all about it." | Я требую, чтобы мне рассказали все. |
"I told you what's been going on," said Gatsby. | - Я вам уже сказал, что происходит, - ответил Гэтсби. |
"Going on for five years-and you didn't know." | - И происходит целых пять лет, - а вы не знали. |
Tom turned to Daisy sharply. | Том резко повернулся к Дэзи: |
"You've been seeing this fellow for five years?" | - Ты целых пять лет встречалась с этим типом? |
"Not seeing," said Gatsby. "No, we couldn't meet. | - Нет, мы не встречались, - ответил Гэтсби -Встречаться мы не могли. |