But both of us loved each other all that time, old sport, and you didn't know." | Но мы все это время любили друг друга, старина, а вы не знали. Я иногда думал о том, что вы не знаете, и мне становилось смешно. - Но глаза его не смеялись. |
"Oh-that's all." | - И это - все? |
Tom tapped his thick fingers together like a clergyman and leaned back in his chair. | - Том пасторским жестом соединил концы своих толстых пальцев и откинулся на спинку кресла. |
"You're crazy!" he exploded. | Но тут же его прорвало. - Вы сумасшедший, -крикнул он. |
"I can't speak about what happened five years ago because I didn't know Daisy then-and I'll be damned if I see how you got within a mile of her unless you brought the groceries to the back door. | - Не знаю, что там у вас было пять лет назад, до моего знакомства с Дэзи, - хоть убей, не пойму, как это вам вообще удалось попасться ей на глаза, разве что вы доставляли в дом покупки из бакалейной лавки. |
But all the rest of that's a God damned lie. Daisy loved me when she married me and she loves me now." | Но насчет всего прочего, так это бессовестная ложь Дэзи и выходила за меня по любви, и сейчас меня любит. |
"No," said Gatsby, shaking his head. | - Нет, - сказал Гэтсби, качая головой. |
"She does, though. | - Конечно, любит. |
The trouble is that sometimes she gets foolish ideas in her head and doesn't know what she's doing." He nodded sagely. | Просто она иной раз навообразит себе всякий вздор и готова наделать глупостей с досады - Он кивнул с глубокомысленным видом. |
"And what's more I love Daisy too. | - А главное, и я ее люблю. |
Once in a while I go off on a spree and make a fool of myself, but I always come back, and in my heart I love her all the time." | Даже если мне и случается позволять себе маленькие шалости, в конце концов я всегда возвращаюсь к Дэзи и, в сущности, люблю только ее одну. |
"You're revolting," said Daisy. | - Гнусный ты человек, - сказала Дэзи. |
She turned to me, and her voice, dropping an octave lower, filled the room with thrilling scorn: "Do you know why we left Chicago? | Она повернулась ко мне, голос ее стал низким и грудным, и дрожавшее в нем презрение, казалось, заполнило комнату - Ты знаешь. Ник, почему нам пришлось уехать из Чикаго? |
I'm surprised that they didn't treat you to the story of that little spree." | Странно, как это он не попытался развлечь тебя рассказами об этой маленькой шалости. |
Gatsby walked over and stood beside her. | Гэтсби подошел и стал рядом с нею. |
"Daisy, that's all over now," he said earnestly. | - Забудь все это, Дэзи, - сказал он решительно. |
"It doesn't matter any more. | - Это уже позади и не имеет значения. |
Just tell him the truth-that you never loved him-and it's all wiped out forever." | Ты только скажи ему правду - скажи, что ты никогда его не любила, - и все будет кончено, раз и навсегда. |
She looked at him blindly. | Она подняла на него слепой, невидящий взгляд. |
"Why-how could I love him-possibly?" | - Любить - как я могла его любить, если... |
"You never loved him." | - Ты никогда его не любила. |