She hesitated. | Она медлила. |
Her eyes fell on Jordan and me with a sort of appeal, as though she realized at last what she was doing-and as though she had never, all along, intended doing anything at all. | Она оглянулась на меня, на Джордан с каким-то жалобным выражением в глазах, словно бы только сейчас поняла, что делает, - и словно бы все это время вовсе и не думала ничего делать. |
But it was done now. | Но она сделала. |
It was too late. | Отступать было поздно. |
"I never loved him," she said, with perceptible reluctance. | - Я никогда его не любила, - сказала она, явно через силу. |
"Not at Kapiolani?" demanded Tom suddenly. | - Даже в Капиолани? - неожиданно спросил Том. |
"No." | - Да. |
From the ballroom beneath, muffled and suffocating chords were drifting up on hot waves of air. | Снизу, из бальной залы, на волнах горячего воздуха поднимались приглушенные, задыхающиеся аккорды. |
"Not that day I carried you down from the Punch Bowl to keep your shoes dry?" | - Даже в тот день, когда я нес тебя на руках из Панчбоул, чтобы ты не замочила туфли? |
There was a husky tenderness in his tone... . | - В его голосе зазвучала хрипловатая нежность. |
"Daisy?" | - Дэзи? |
"Please don't." Her voice was cold, but the rancor was gone from it. | - Замолчи - Тон был холодный, но уже без прежней враждебности. |
She looked at Gatsby. "There, Jay," she said-but her hand as she tried to light a cigarette was trembling. | Она посмотрела на Гэтсби - Ну вот, Джей, -сказала она и стала закуривать сигарету, но рука у нее дрожала. |
Suddenly she threw the cigarette and the burning match on the carpet. "Oh, you want too much!" she cried to Gatsby. "I love you now-isn't that enough? | Вдруг она швырнула сигарету вместе с зажженной спичкой на ковер - Ох, ты слишком многого хочешь! - вырвалось у нее - Я люблю тебя теперь - разве этого не довольно? |
I can't help what's past." | Прошлого я не могу изменить. |
She began to sob helplessly. "I did love him once-but I loved you too." | - Она заплакала - Было время, когда я любила его,- но тебя я тоже любила. |
Gatsby's eyes opened and closed. | Гэтсби широко раскрыл глаза - потом закрыл совсем. |
"You loved me too?" he repeated. | - Меня ты тоже любила, - повторил он. |
"Even that's a lie," said Tom savagely. "She didn't know you were alive. | - И это - ложь! - остервенело крикнул Том - Она о вас и думать не думала. |
Why-there're things between Daisy and me that you'll never know, things that neither of us can ever forget." | Поймите вы, у нас с Дэзи есть свое, то, чего вам никогда не узнать. Только мы вдвоем знаем это и никогда не забудем - такое не забывается. |
The words seemed to bite physically into Gatsby. | Казалось, каждое из этих слов режет Гэтсби, как ножом. |
"I want to speak to Daisy alone," he insisted. "She's all excited now--" | - Дайте мне поговорить с Дэзи наедине, - сказал он - Вы видите, она не в себе. |