— Я не понимаю, — сказала она. — Тот гоблин. Он побежал вместе с людьми.
— Это называется «приходить на помощь», — пояснила Тиффани, сохраняя концентрацию на боли. — Помнишь?
— Но люди и гоблины терпеть не могут друг друга, — озадаченно добавила Ночная тень.
— Я уже объясняла тебе, что Клапан Пара товарищ Сида. Но тут дело не в симпатиях. А во взаимовыручке. Если бы жилища гоблинов загорелись или с ним что-то случилось, то люди им помогли бы, — она опустила глаза на миссис Голубь. Старушка заснула. — Послушай, мне нужно на минутку выйти. Останься, пожалуйста, с миссис Голубь, хорошо? Если она проснется, позови.
Ночная тень испугалась:
— Но я не могу… я же эльф. И я уже помогла с ведром. Я не могу… помочь еще одному человеку.
— Почему? — резко спросила Тиффани. — Вот Клапан Пара только что помог. Чем эльфы хуже гоблинов? — Но у нее не было времени на препирательства, поэтому она пошла вниз и выпустила боль в кучу камней, собранных для постройки ограды.
В результате раздался довольно сильный «бабах»… боли было довольно много — видимо из-за него миссис Голубь уже проснулась, когда Тиффани поднялась наверх. Она проснулась и попросила воды.
Старушка улыбалась Ночной тени, протягивая руку за водой.
— Хорошая девочка, — еле слышно повторяла она. — Хорошая…
Хорошая девочка? Хороший эльф?
Ночная тень положила руки на живот.
— Думаю, начинается… — тихо сказала она, подняв глаза на Тиффани. — Я чувствую потепление. Вот тут, в животе. Небольшое жжение.
Тиффани улыбнулась, и утешительно погладила миссис Голубь, а затем взяла Ночную тень за руку.
— Мне нужна твоя помощь, — сказала она. — Эльфы испортили ручей, а он питает несколько ферм… ты не могла бы все исправить? — Она сделала паузу. — Как твой друг, Ночная тень, я прошу у тебя помощи. Фиглы могут помочь с овцами, но как убрать чары? С этим может справиться только кто-то из вас.
Ночная тень поднялась:
— Чары Цветка Гороха? Их совсем не трудно снять. Он слаб. И, да, я помогу тебе, Тиффани. Как… своему другу. — Ее губам это слово казалось чуждым, но не было никакого сомнения в смысле произнесенных слов.
Поэтому они с Тиффани вышли в поле мимо блеющих на дворе овец, некоторые из которых — благодаря вездесущим фиглам — только что побили мировой рекорд по перемещению с пастбища в загон. Один ягненок даже проделал это на одной ноге.
И она действительно исправила воду в ручье.
И небольшой огонек внутри нее начал все сильнее разгораться…
Старый амбар господина Объезда был битком набит всевозможным оружием: сувенирами многочисленных войн, которые были любовно смазаны и аккуратно размечены пояснительными табличками.
— Я их коллекционирую, — с гордостью объяснил господин Объезд. — С каждой войны, в которой принимал участие лично и многое помимо этого. Нужно всегда держать оружие под рукой. В том смысле, что я не имею ничего против троллей или гномов, но мы не раз с ними воевали, так что просто для уверенности. Кто-то что-нибудь скажет, и не успеешь глазом моргнуть, как окажешься по колено в гномах. Они могут мигом вас облепить с ног до головы. И в этом смысле — с ног до головы — им вообще никакой веры нет.
Джоффри потрясенно обвел взглядом стены амбара. Повсюду, если присмотреться, находились инструменты убийства. А посредине стоял он — улыбающийся старичок, с которым они только что пили чай, с огнем в глазах, готовый тут же наброситься на врага, особенно если он не человек. И именно его прозвали Весельчаком? Что же было бы, назови его Мрачный Билл?
— Я могу работать на токарном станке не хуже любого другого, — продолжил господин Объезд.
— Токарный, — повторил Джоффри. — Значит, у вас получается много стружки?
— О, да. Весьма неприятная штука, если попадет в глаз, — он улыбнулся. — И даже она может пригодиться. — В этот момент он едва не прогнал Джоффри, но все-таки не мог больше терпеть. Ему нужно было кому-нибудь показать вещь, над которой он работал. — Давай, вьюнош. Взглянем, что тут у нас. Вообще-то это секрет до тех пор, пока я все не закончу, но тебе я могу показать.
У дальней стенки амбара стояла громадная штуковина, накрытая брезентом. Господин Объезд подвел Джоффри к ней, стянул брезент, и когда он упал, Джоффри ахнул.
Машина была похожа на гигантского кузнечика, с противовесом с одной стороны и громадной петлей с другой. Разглядывая машину с открытым ртом, Джоффри вдруг понял, что уже видел нечто подобное в книгах, которые показывал ему учитель господин Виггал дома.
— Выглядит устрашающе, — признал он.
— Уж надеюсь, — ответил господин Объезд. — Всегда хотел заиметь себе такую с тех пор, как увидел одну в работе. У гномов тоже были немного похожие, и выстрел из нее мог опрокинуть тролля на спину. Должен признать, гномы знают как и что делать, и я большой поклонник гномьей брони, — он закашлялся. — Мне пришла в голову идея построить эту штуку в тот самый момент, как я увидел как парни в баре отплясывают танец с палкой и ведром.[55]
— Теперь все ясно, — сказал Джоффри.