Читаем Венский стул для санитарного инспектора полностью

– Мы сделали всё возможное, – обычный хладнокровный тон доктора звучал натянуто спокойно. – Миссис Христодопуло, миссис Палпит, миссис Грацци и другие дамы из Женского Комитета почти не отходили от больного. Вы должны понять: от нас зависит слишком мало. И…, – доктор обеспокоенно наблюдала за его лицом, – мне кажется, вам нехорошо. Присядьте, мистер Маллоу.

Она мягко подталкивала его к дивану, но он упёрся, тупо глядя, как она идёт в кухню. И как возвращается с чашкой.

Машинально вдыхая аромат чая с бергамотом, дрожащей рукой Дюк Маллоу взял чашку, стараясь не звенеть ею о блюдце.

Доктор ещё что-то говорила о том, что ему самому после приезда необходимо выдержать карантин, ни в коем случае не покидать своей комнаты десять дней, но у него стучало в ушах и он почти ничего не разбирал. Стараясь казаться спокойным, он взял с блюдца и сунул в рот кусочек сахара, пропитанный какой-то антибактериальной гадостью. Маллоу не знал, что должен делать теперь.

Комната плыла перед глазами.

– ….и я прошу вас пока к нему не заходить, – доносился голос доктора словно издалека. – Давайте, я просто скажу ему, что вы приехали. Мистер Саммерс очень волнуется за вас.

Дюк был уверен, что поставил чашку на стол и удивился, услышав звон разбитого фарфора. Словно опоздавший поезд, доходили до него слова доктора Бэнкс. Она, оказывается, сказала: «В данный момент». В данный момент мистер Саммерс спит. Ночь была очень тяжёлой, но сейчас он чувствует себя лучше. По всем признакам после кризиса должно наступить выздоровление, но непредсказуемость болезни, вероятность осложнений – словом, доктор просто опасается быть излишне оптимистичной. Хотя в данный момент, как она уже сказала…

Всё ещё как в тумане, Маллоу наступил чайную в лужу и под его автомобильными ботинками хрустнули осколки чашки.

– Они перебьют мисс Дэрроу всю посуду, – заключила в кухне миссис Христодопуло.

– Мистер Маллоу, – реальность вернулась в прежний вид и Дюк увидел решительное лицо доктора – она стояла по ту сторону стола, на котором уже был накрыт завтрак, – я хочу, чтобы вы знали. Испанка сильно влияет на нервную систему.

– Да-да, я читал, – он трусливо прокашлялся. – Люди с ума сходят.

– Вот именно, – подтвердила доктор Бэнкс.

– И что, он..? – ужаснулся Дюк Маллоу.

Доктор отвернулась, но он успел заметить озабоченную морщину на её лбу.

– Я старалась удерживать его в спокойном состоянии. И не в последнюю очередь поэтому согласилась принять участие в вашей авантюре. Конечно, обстоятельства сложились так, что ваше дело способствует… вернее, несколько меняет точку зрения на… это, разумеется, не относится к положению дел вообще. Надеюсь, вы меня правильно понимаете, мистер Маллоу?

– Да-да, конечно, – Дюк Маллоу понял только одно: доктор, конечно, уверена, что он прочёл письмо компаньона. Читать сейчас бесполезно: нужно прийти в себя. Он выиграл ещё несколько секунд, пока отодвигал стул, садился. Вскочил, чтобы забрать кофейник у миссис Христодополуло. Налил кофе в две чашки. – В двух словах, что от меня требуется?

– Детали, мистер Маллоу, – доктор взяла кусочек сахара вприкуску. – У него не получается сочинить, откуда у вас эта вещь.

– В чём проблема? – он выдохнул с облегчением. – Это же просто.

– Ему сейчас мало что просто.

– Тогда так: мы купили её в Париже на чёрном рынке. Нет, стоп. В пандемию. Как это я не подумал. Только чёрного рынка и не хватает. Мы, конечно, купили её в Гавре. Я купил. У одного старика, голова которого была закутана чёрным покрывалом, как у сифилитич…ой, нет. Был сухой, как ветка мёртвого дерева. Абсолютно лысый, портовый ветер развевал его лохмотья, но он был крепок и здоров. Его семья умирала голоду и только поэтому он решился на продажу.

– Зачем вам старик? – недовольство в голосе доктора выдавало некую предшествующую дискуссию. – Банально до отвращения. Все фальшивые реликвии покупают у оборванных стариков. Можно подумать, что больше некому их продавать.

– С одной стороны, да, – Маллоу задумчиво помешивал кофе. – С другой стороны, чем привычнее… хотя вы правы. Пусть будет посвежее. Мальчик. Лет десяти-одиннадцати.

– Это вы называете посвежее.

– Девочка. Лет четырёх.

– Я понимаю, что выбор сюжетов у вас небогат. Но, боюсь, истории про бедную девочку уже не одна сотня лет. Публика очерствела, с девочкой вам будет сложно выжать из них слезу. Кстати, пищу надо жевать, мистер Маллоу. Ешьте спокойно, вы никуда не опаздываете.

Маллоу в этот момент запихал в рот почти целую булочку с изюмом – от голода и обуревающих его эмоций он действительно глотал еду, как собака.

– ……! – возмутился он с полным ртом. – Я говорю, так же и есть. Сюжетов немного. Тут главное – не «что», а «как».

Доктор мрачно положила в свой кофе ещё четыре куска сахара. Подлила молока.

– И всё равно я бы советовала быть более оригинальным. Поскольку это история не для газет, пусть она будет как можно более жизненной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пять баксов для доктора Брауна

Китайский секрет для мистера Форда
Китайский секрет для мистера Форда

1909 год. Автомобили больше не роскошь – Генри Форд вот-вот посадит на колёса всю Америку, а с ней и весь мир. Трудами Форда создаётся дивный новый мир: он запускает конвейер, налаживает отчётность, следит за тем, чтобы всё было строго функционально. И всё это отнюдь не только на производстве. Эффективный менеджмент – путь к процветанию! О да, прогресс движется полным ходом и уже раздавил романтику своими безжалостными колёсами. Двум авантюристам, Д.Э. Саммерсу и М.Р. Маллоу, больше не на что жить. Их скромный бизнес уничтожили сперва ушлые конкуренты, потом хваткий Эдисон, и вот уже ничего не осталось, кроме как постараться принять новую жизнь. Тем более, что дурачить доверчивую публику лучше всего на законных основаниях. А раз так, двое джентльменов отправляются на «Форд Мотор» предложить свои услуги. Мистер Форд даже не представляет, какие его ожидают сюрпризы. Эффективный менеджмент, вы сказали?

Мармадьюк Реджинальд Маллоу , М. Р. Маллоу

Приключения / Исторические приключения
Венский стул для санитарного инспектора
Венский стул для санитарного инспектора

Март 1919 года. Все говорят о третьей волне испанского гриппа. После затишья, оно длилось всё лето, и даже думали, что с пандемией покончено, ограничения стали очень суровы. Но, чёрт возьми, не до такой же степени! Авантюрист Джейк Саммерс возвращается из Европы после очередного дела – домой, в окрестности Детройта, где с недавних пор поселился вместе с компаньоном. Возвращается один: ловкий прошмыга (и будущий писатель) Дюк Маллоу застрял в карантине – не повезло кашлянуть на таможне. Провинциальный Блинвилль, ещё недавно процветающий, превратился в чумной город. Всё закрыто. Ничего нельзя. За порядком в городе присматривает санитарный инспектор. Как прикажете зарабатывать на жизнь честному жулику? Тем более, что он и сам кашлянуть не может так, чтобы не узнала эта строгая доктор Бэнкс! Что за неприятное свойство у некоторых людей – вечно правы. Но всё равно: случайностей не существует. Всё необходимое всегда у нас под рукой. Точно так же, как в саквояже миссис Фокс, который унаследовал в юности Джейк Саммерс, не было ни одного ненужного предмета.Третья книга серии «Пять баксов для доктора Брауна» – ретро-версии авантюрного цикла «Универсальный саквояж мадам Ренар» Роман-квест о рекламе, дружбе и любимом деле, без которого нет в жизни счастья.

Мармадьюк Реджинальд Маллоу , М. Р. Маллоу

Приключения / Исторические приключения

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика