Читаем Ветер чужого мира полностью

На стороне Чарли, если пересчитывать поименно, Биллингс и Хоббс. Еще, возможно, Гудмен. И сам Рассел, конечно, – он прямо-таки загорелся. А вот старый Берт Хейс против – мол, это только навлечет беды на их головы. К сожалению, в долине многие, очень многие готовы слушать Берта.

Могла бы помочь Молли, продолжал размышлять Корниш, но она не захочет. А жаль, она-то ловко со стариком управляется. Соседи твердят, что упрямее Берта не сыскать во всем свете, но эта девчонка крутит им, как ей заблагорассудится.

Продавать проволоку было трудно – и даже опасно, по крайней мере в здешних краях, где владельцы больших ранчо смотрят на нее как на дьявольские козни, ибо она мешает их стадам свободно ходить к водопою и не пускает на пастбища, которые эти люди привыкли считать своими. Проволока, словом, ограждает свободу, и вольные ранчеро, если позволяют обстоятельства, наотрез от нее отказываются.

Порой они действовали грубо, забывали о всякой вежливости. Их жертвами, думал Корниш, точно стали Андерсон и Мелвин. Да и многие другие торговцы проволокой, которые посмели бросить вызов местным богатым скотоводам.

Тропа нырнула в очередной овраг, и Чарли услышал журчание; должно быть, какой-то безымянный ручеек, что впадает в реку Коттонвуд милях в пяти отсюда.

На дне оврага тропа шла вдоль русла. Тут и там проступали из темноты стволы тополей, их раскидистые макушки заслоняли собой звезды. Копыта приглушенно чавкали в прибрежной глине. В отдалении, на холме, затявкал койот, и будто ему в ответ заухала сова.

Темная фигура вдруг отделилась от ствола дерева, и Корниш натянул поводья. Животное замерло поперек тропы.

– Дернешься, – произнес грубый голос из мрака, – и я продырявлю тебя насквозь.

На мгновение Чарли поддался панике, но сумел взять себя в руки. Драться бесполезно, он ведь безоружен. Ладно, подождем, поглядим, что все это значит.

Впереди выехали несколько всадников, преграждая дорогу. В свете звезд посверкивал металл, а люди вокруг оставались черными тенями.

– На встречу едешь? – спросил кто-то, и Чарли сразу припомнил стычку в салуне. Ну да, костлявая фигура верхом на лошади – это же Титус. Двое других хранили молчание.

Титус злобно хмыкнул:

– Не будет никакой встречи, Корниш, усек?

– Мило с твоей стороны меня предупредить. Спасибо.

– Умный, да? – оскалился Титус. – Ничего, это поправимо.

– Веревка – штука полезная, – подал голос один из его подельников, заезжая за спину Корнишу.

– Сиди смирно, – прорычал Титус и угрожающе повел стволом. – Рыпнешься – пожалеешь!

Корнишу стянули запястья; веревка врезалась в кожу – тот, кто вязал узел, ничуть не церемонился.

– Титус, – произнес Корниш негромко.

– Чего? – отозвался тот. – Пощады не проси, не дождешься. Мы тебя повесим и оставим болтаться на дереве. Хоть на коленках ползай, никто не послушает.

Корниш постарался успокоиться, пошевелил языком во рту, который внезапно словно пересох.

– Можешь повесить меня и десяток других, Титус, – проговорил он, – но проволока свое возьмет. Она будет повсюду, как Слово Божье; она покроет эти земли и загонит твоих коров туда, где они должны пастись. Она разделит пастбища, и когда это случится, никакие револьверы уже не помогут.

Из темноты позади на Чарли накинули петлю. Грубая веревка мазнула по лицу, обожгла кожу и легла на ключицы.

– Слишком много болтаешь, – прохрипел Титус.

Веревку затянули, и на миг Корнишу стало по-настоящему страшно. Он напряг было мышцы, ноги задвигались будто сами собой, но револьвер в руке Титуса уперся ему в живот, и он замер, охваченный ужасом – тем самым вековечным ужасом перед ночью, что сквозил в шелесте тополиной листвы над головой и в журчании ручья, бежавшего по дну оврага.

Корниш стиснул зубы, чувствуя, как деревенеют мышцы лица. Он не станет унижаться, не станет молить о пощаде или скулить. Именно этого добиваются такие вот Титусы – им нужно поглумиться, прежде чем кого-то повесить. Позабавиться, прежде чем кого-то вздернуть.

Веревку дернули, на мгновение чуть ослабили, потом затянули снова, и Корниша повлекло вверх. Должно быть, догадался он, веревку перебросили через сук, и теперь все готово.

– Ну что, пора? – осведомился голос из темноты.

Титус сунул револьвер в кобуру.

– Поднимайте его! – распорядился он.

Веревку сильно рванули, и Корниш попытался закричать, когда горло обожгло огнем, а мышцы шеи и плеч свело от невыносимой боли, но язык не подчинился, а в груди не осталось воздуха на крик. Перед глазами в причудливом танце закружились звезды и макушки деревьев.

Ноги болтались в воздухе, и Чарли попробовал высвободить руки, связанные за спиной; тело выгибалось и крутилось, разум отчаянно сражался с подступающей чернотой, грозившей затмить звезды. В груди жгло все сильнее и сильнее, рот жадно хватал воздух, но горло, пережатое веревкой, служило надежной преградой.

Темная пелена понемногу застила глаза и проникала в рассудок, мысли текли все медленнее, тело слабо подергивалось на весу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика