Читаем Ветер чужого мира полностью

Звезды померкли, ветер, шелестевший тополиной листвой, вдруг оглушительно взвыл, и в мозгу словно прогремел гром, неожиданно растянувшийся в череду раскатов.

Земля рванулась навстречу, ударила по ногам, давление на шею исчезло, и исстрадавшиеся легкие принялись втягивать живительный воздух. Сам не понимая, что делает, он ерзал по земле, извивался, точно змея, и в сознании билась одна-единственная мысль: отползти подальше от дерева, на котором висит веревка.

Шелест ветра в листве вернулся, глаза снова открылись, зрение восстановилось. Корниш перекатился на спину, увидел высоко над собой звездное небо, и это причудливое, почти бесовское мерцание побудило его подумать о буйной небесной пляске.

Послышались шаги. Ему захотелось отползти, но не было сил двигаться.

– Эй, Чарли, очнись! – прозвучал чей-то голос. – Куда тебя вообще понесло, а?

Корниш рывком сел и захрипел – пересохшее, измятое горло отказывалось издавать членораздельные звуки.

Мужская фигура двигалась вокруг, рылась в траве.

– Стив! – выдавил наконец Корниш.

Бармен опустился на колени, ослабил веревку и стянул ее с шеи Чарли.

– Одного ублюдка я подстрелил, но остальные удрали.

– Значит, это ты стрелял? Я слышал… что-то вроде выстрелов… когда меня вешали…

Нож Стива рассек веревку, которая стягивала запястья Корниша.

– Ну да, это был я. Прикрыл лавочку и подался в бега. Решил, что парни с «Тамблинга» все равно не успокоятся и не простят мне дневной перепалки.

Корниш потер шею, желая избавиться от рези и жжения в тех местах, где веревка оцарапала кожу.

– До ручья дойдешь? – спросил Стив. – Холодная водичка в самый раз будет.

– Мне нужно в долину Коттонвуд, – сказал Корниш. – Там что-то стряслось. Титус уверял, что моя встреча отменилась.

– Сдается мне, для одной ночи с тебя хватит, – возразил Стив. – Мало, что ли, неприятностей?

– Меня оскорбили, – объяснил Корниш. – Эти люди сначала хотели меня припугнуть, потом пытались повесить, а еще им неймется расстроить мою торговую сделку.

– Ладно, – согласился Стив. – Одолжу тебе лошадь, чтобы ты туда съездил, и револьвер заодно. Пообещай, что пустишь его в дело, что не промедлишь, если снова угодишь в заварушку.

Корниш неуверенно поднялся на ноги.

– Наверное, ты прав, Стив. Пора, пора браться за оружие. – Он двинулся к ручью. – Сейчас, только водички попью.

Когда он вернулся, бармен вручил ему поводья.

– Вот револьвер. Засунь за пояс и держи под рукой.

– Думаю, я должен тебя поблагодарить, – сказал Корниш.

– Да брось. Мне было приятно поразвлечься. Я прикинул, что лучше поеду за тобой по тропе на всякий случай. Эти пакостники с большого ранчо способны на что угодно, мне ли не знать… Я им вот ни на столечко не верю.

Корниш взобрался в седло и направил лошадь на тропу. В горле по-прежнему ощущалась надоедливая боль, а поворачивать голову было сущей мукой. Рассудок продолжал воображать страшное, и во рту было сухо, будто Чарли наглотался придорожной пыли.

Однако вместе с тем в груди нарастала злость, холодная и неумолимая ненависть – к злодеям с «Тамблинга», к Титусу, к привычному порядку вещей, по которому человек владеет всей той землей, которую он в состоянии захватить и удержать.

Едва проволока огородит долину Коттонвуд, бандиты с «Тамблинга» лишатся доступа к этому пастбищу и к водопою, куда они гоняют свое стадо уже больше двадцати лет – по привычке, а не по праву, по закону шестизарядных кольтов, а не по закону как таковому.

Жители долины им поначалу не мешали: если возникал спор, незваные гости сразу хватались за револьвер. Но проволока все изменит. Проволока – это преграда, разделительная линия, знак законного владения, нечто, отделяющее землю одного человека от земли другого.

Тропа вырвалась наконец из поросших деревьями холмов в широкую долину Коттонвуд, которая тянулась в обе стороны, на север и на юг. Корниш выбрал южное направление.

Приблизительно через милю он увидел скученные строения, принадлежавшие Берту Хейсу. Там было тихо и темно.

Из-за амбара выскочила собака, залилась лаем, принялась бегать вокруг лошади.

Дверь дома распахнулась, и появился мужчина с ружьем – босой, в одном исподнем.

– Это я, Берт! – крикнул Корниш громко, чтобы перекрыть собачий лай.

Ружье, нацеленное точно ему в голову, ни на дюйм не сместилось.

– А, это ты! – Хейс сплюнул. – Приехал, значит, навести переполох у нас в долине.

– Приехал проверить, как у вас дела, – поправил Корниш. – Мне сказали, что встреча не состоится.

– Да уймись ты! – прикрикнул Хейс на собаку. – Кому говорю? А ну тихо, не то прикладом огрею!

Собака притихла и побрела прочь, виновато поджав хвост. Потом уселась в отдалении и стала наблюдать за людьми.

Хейс снова сплюнул в пыль.

– Да, встречу отменили.

– «Тамблинг», верно?

– Тебе-то какая разница? – прорычал старик. – Не твое дело, что у нас поменялось. Отменили – и все дела. Не нужна нам твоя проволока, а большего тебе знать не положено.

Корниш подался вперед в седле:

– Они тебя обманули, Берт. Припугнули, вот ты и сдался, верно? Все вы сдались, вон как тот пес с поджатым хвостом.

Старик поудобнее взял ружье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика