— Беа бы так не сглупила. Или, по крайней мере, она не стала бы подвергать Тристана опасности сознательно. Может, они на запад пошли, вглубь леса? Там есть хорошая возможность сбить след. К тому же, в лесу так хорошо, — довольно зажмурилась Матильда.
— Это тебе хорошо, — с улыбкой взглянул на неё Герик.
— Да, ты прав. Беа говорила мне, что лес её пугает. А она не из тех, кто легко преодолевает свои страхи.
— И надо не забывать, что Тристан мог её уговорить пойти туда, куда она не пошла бы одна, — добавил Герик. — Он не такой малыш, как тебе кажется.
Вспомнив историю, рассказанную ей братом накануне отъезда отца и Аньес, Матильда сощурила в гневе глаза и ответила:
— Прекрасно помню, как ты это доказывал ему самому. Вместо того чтобы такие вещи ему показывать, лучше бы научил… охотиться, что ли, — сказала она первое пришедшее в голову.
— Да ладно, — удивлённо посмотрел на неё Герик. — Охотиться? Вот для этого он и впрямь мал. Да и нет пока в этом нужды.
— Как и в
Герик посмотрел на неё с такой ехидцей, что она почувствовала себя не в своей тарелке.
— Ошибаешься, Тильда. Ты просто ничего в этом не понимаешь.
Матильда смешалась и покраснела. Сейчас она особенно остро осознала, что Герик и старше, и опытнее её.
— Много там понимать надо, — пробубнила она и тут же сменила скользкую тему: — И ты всё же полагаешь, что они пошли на юг?
— Тристана вдохновило бы путешествие, полное опасностей, — подтвердил Герик. — Он бы предложил ей пойти на юг.
— Но Беа должна была подумать о бретонском герцоге! — заспорила Матильда. — Это гораздо логичнее. Если идти на юг, то… куда бы она в итоге пришла?
— Нант, Ансени, — начал перечислять Герик, — Машекуль…
Матильда охнула. Герик бросил на неё вопрошающий взгляд.
— Машекуль. Эдгар из Машекуля.
— Это ты про её жениха? — уточнил Герик.
— Да-да, про него!
— Ну вот, значит точно на юг, — подытожил Герик и опустился спиной на землю, устремляя взгляд в небо.
Матильда бросила на него короткий взгляд, потом посмотрела на огонь и протянула к пламени озябшие руки. Она вспомнила, как Беа поведала ей о своих сомнениях, о том, что хочет уйти в монастырь, а выходить замуж за Эдгара уже и не рвётся. Зачем же тогда она пошла бы в Машекуль? К человеку, за которого уже не хотела выходить? Тогда как Ренн — город, в котором находился бретонский герцог, — был гораздо ближе Машекуля. Да и как мог им помочь Эдгар? Если только приютить… Тогда как герцог имеет возможность найти убийц и защитить их всех.
— Герик, она разлюбила Эдгара, — произнесла Матильда. — Она не пойдёт к нему.
Герик привстал на локте и внимательно посмотрел на неё. Ей стало интересно, разлюбил ли он уже Аньес. О ней они не говорили с того самого дня, который перевернул жизнь Матильды, но про себя она часто думала о старшей сестре и об отце, которым пока ещё не было ничего известно.
— Слушай, Тильда, нет уже смысла наматывать круги по лесу. Пойдём в Ренн, если тебе кажется, что и Беатрис с Тристаном пошли туда.
— Да… пойдём в Ренн.
И всё же сомнения мучили её. Что, если они не найдут в столице Беа с Тристаном?… Скажи им хоть кто-то, что видел кого-нибудь, похожих на них, им с Гериком было бы легче. Однако брат и сестра словно сквозь землю провалились. И Герик был прав: им нужно двигаться вперёд.
— Даже если их там нет, — добавил Герик, прочитав её мысли, — то герцог уж точно там. Так что ты сможешь обратиться к нему за помощью.
— Да, точно, — кивнула Матильда.
Они обменялись улыбками. Матильда решила поднять себе настроение, представляя свою встречу с Беатрис и Тристаном, затем разговор с герцогом, который обеспечит им всем самую надёжную защиту, а после и отец с Аньес не заставят себя ждать. И всё будет снова хорошо. Только без матери…
Она встрепенулась, поняв, что вновь стала думать о плохом. Сосредоточилась на свете от огня, на ощущение тепла от его пламени и прикрыла глаза.
— Тильда, ложись уже, — снова сказал ей Герик.
Матильда потёрла глаза, которые и впрямь уже слипались, но отмахнулась:
— Не хочу спать.
А мама будет навещать её иногда во снах. И она будет наблюдать за своими детьми с неба и радоваться их счастью. Она улыбнётся, увидев, что мечта Аньес сбылась и падчерица вышла замуж за какого-нибудь красивого и молодого графа. Она будет стоять незримым препятствием между Беатрис и монастырём. Она поможет Матильде найти свою любовь. И отец станет мягче и добрее, потому что она хотела бы этого… всегда хотела…
— Тильда…
— Да что ты прицепился ко мне, — возмутилась она, — я же сказала: не хочу!..
Она бросила гневный взгляд на друга, но резко осеклась, заметив его настороженный взгляд, направленный к дороге. Они не забирались слишком глубоко в лес, чтобы иметь возможность следить за дорогой и всеми, кто по ней движется. И вот теперь Герик уловил какие-то звуки… Матильда прислушалась с нарастающей в душе тревогой.
Неужели их отыскали? Она с испугом поглядела на Герика. Его сосредоточенное лицо немного успокоило её, но всё же не настолько, чтобы не трястись от волнения.
И тут её словно кто-то ударил. Она панически прошептала:
— Огонь!