Читаем Ветер утра полностью

Шейх сказал: «Увы, нет больше веры!»Я в ответ: «Чего же лучше!»Шейх сказал: «Народ бунтует серый».Я в ответ: «Чего же лучше!»Шейх спросил: «Победу кто одержит?»Я в ответ: «Рабочих миллионы!»Шейх сказал: «Падут теперь короны!»Я в ответ: «Чего же лучше!»Шейх спросил: «Что будет в ханском замке?»Я в ответ: «Там будет дом Совета».Шейх сказал: «Мне горше смерти это!»Я в ответ: «Чего же лучше!»Шейх спросил: «Кто сделал мир прекрасным?»Я в ответ: «Коль не рабочий, кто же?»Шейх сказал: «Забыли бога, боже!»Я в ответ: «Чего же лучше!»Шейх спросил: «Что даст поэт отчизне?»Я в ответ: «Отдать ей душу рад он».Шейх сказал: «Не Лахути, Фархад он!»Я в ответ: «Чего же лучше!»

1925

По сводам трещины раскинули узоры,И паутины сеть свисает по стене.Тут пауки живут и змеи роют норыВ глухой и сумрачной и сонной тишине.Устои разошлись, и ослабели скрепы,И башня, вниз осев, дала тяжелый крен;Колонн торжественных и плит великолепныхОбломки давние валяются у стен.На каждом цоколе, на каждой капителиБлистала надписей тут золотая вязь,Но изреченья те от дыма потемнели,И мудрость древнюю покрыли пыль и грязь.Вот книга ветхая. Заплесневел пергамент.Сажусь ее листать, в раздумье погружен.Знакомый вижу я пленительный орнамент,Стиха певучего ловлю знакомый звон…Культура древняя таджикская — вот имяОгня, что этот дом веками освещал.Очаг разрушен был… Но мы его поднимемТой дивной силою, что Ленин завещал.

1925

Палящую жажду взглядом одним утоли,Смертельную рану взглядом одним исцели.Скажи только слово — и жизнь я отдам за тебя,Иль молча отдать ее — взглядом одним повели.Не ты ли проникла силой в душу мою?Не ты ли навек полонила душу мою?Зачем же сегодня угаснуть пожару велишь?Ты искру сама заронила в душу мою.Что локон твой — сумрак ночей, моя ли вина?Что держит он крепче сетей, моя ли вина?Скажи, дорогая, за что ты караешь меня?Любовь к ненаглядной моей — моя ли вина?

1925

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия