Читаем Ветер утра полностью

Шейх сказал: «Две истины борются в небе».Шейх сказал: «К чему нам заботы о хлебе?Бедность нужна для мира, богатство нужно                                                          для мира —Будем ждать, какой нам выпадет жребий.Слава завоевателям, кровью залившим мир!Слава и вам, рабы, вскормившие мир!»«Лживый, хитрый старик! — отвечал я шейху. —Вырвать бы твой язык! — отвечал я шейху. —Все, что есть на земле, — дело крестьян и рабочих.Славный их подвиг велик! — отвечал я шейху. —Труженик нужен для мира; стяжатель не нужен.Правда — одна, другой нам правды не надо.Если б не мы, никогда бы никто не увиделЛондона, Басры, Парижа, Багдада.Мы говорим: работа наша полезна.Если служит она народному делу.Труд не всякий может трудом называться:Трудится разве палач, кромсающий тело?Этот скверный мир — мастерская гнета,Кузница рабства, бурдюк злобы и жира —Должен пасть под грозную песнь пулеметаВ твердой руке батраков и рабочих мира.Время пришло! Рука класса окрепла.Новый мир — без классов — взойдет из пепла!Я, Лахути, полон неслыханной страсти!Что мне, шейх, посулы рая и ада?!Страсть к борьбе с врагом жжет мое сердце, —Жжет сильней, чем любовь сердце Фархада».

1924

Я не из робких! Пусть судьба               мне будет злейший враг —Я твердо знаю: ей меня               не одолеть никак.Пускай не хвалится своим               всевластьем небосвод —Он рухнет, стоит мне поднять               восстанья алый стяг.И милости не надо мне —               я собственной рукойДобуду счастье, путь к нему               держа сквозь глушь и мрак.С моей дороги я смету               и мулл и богачей —Я дал обет вести борьбу               за тех, кто сир и наг.Не верю в провиденье я,               не верю в силу звезд, —Мне одинаково смешны               и звездочет и маг.Пускай в небесный рай закрыт               мне доступ — рай земнойСтократ милее мне, к нему               свой направляю шаг.

1924

ЕДИНЕНИЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия