– Но вы не знаете,
– Продолжайте.
– Пока мы точно не узнаем, что именно делает Тирза Грей, мы не сможем продвинуться дальше. Ваш полицейский врач, Джим Корриган, говорит, что вся эта идея – галиматья. Но так ли это, инспектор Лежен?
Полицейский вздохнул.
– Вы знаете,
– Иными словами, все возможно?
– Именно это я и имею в виду. Если вы спросите меня: способна ли Тирза Грей убить кого-нибудь, закатив глаза, впав в транс или совершив усилие воли, я по-прежнему отвечу: «Нет». Но… Я не уверен. Да и как я могу быть уверен? Вдруг она нашла нечто такое…
– Да, – сказал я. – Сверхъестественное выглядит сверхъестественным. Но завтрашняя наука – это сверхъестественное наших дней.
– Только имейте в виду, я говорю неофициально, – предупредил Лежен.
– Друг мой, вы говорите разумные вещи. А значит, кто-то должен отправиться туда и посмотреть, что же там на самом деле происходит.
Лежен уставился на меня.
– Все уже подготовлено, – сообщил я.
Затем я устроился поудобнее и рассказал ему об этой подготовке; рассказал, что именно мы с моей подругой планируем сделать.
Он слушал, хмурясь и теребя нижнюю губу.
– Мистер Истербрук, я понимаю ваши доводы.
Обстоятельства, так сказать, дают вам шанс. Но сознаете ли вы полностью, насколько опасным может быть то, что вы предлагаете? Насколько опасны эти люди? Это может быть очень рискованным для вас, но еще сильнее будет рисковать ваша подруга.
– Знаю, – сказал я. – Знаю… Мы с ней обсуждали это сотню раз. Мне не нравится, что она будет играть выбранную ею роль. Но она настроена решительно. Непреклонно. Она, будь все проклято, хочет это сделать!
Лежен неожиданно спросил:
– Вы сказали, она рыжая?
– Да, – вздрогнув, ответил я.
– Никогда не спорьте с рыжеволосыми, – сказал Лежен. – Мне ли этого не знать!
И я задумался – уж не женат ли он на рыжей?
Глава 16
Рассказ Марка Истербрука
Во время своего второго визита к Брэдли я совершенно не нервничал. По правде говоря, я наслаждался визитом.
– Представьте, что играете роль, – напутствовала меня Джинджер напоследок.
Именно это я и пытался делать.
Мистер Брэдли встретил меня с гостеприимной улыбкой.
– Очень рад вас видеть, – сказал он, протягивая пухлую руку. – Итак, обдумали вашу маленькую проблему? Что ж, как я уже говорил, не торопитесь. Дайте себе время подумать.
Я ответил:
– Нет, как раз этого я и не могу себе позволить. Дело… Ну… Оно не терпит отлагательств.
Брэдли окинул меня взглядом, заметил, как я дергаюсь, как отвожу глаза, а когда я уронил шляпу, заметил, как дрожат мои руки.
– Так-так, – сказал он. – Посмотрим, что тут можно предпринять. Вы хотите заключить небольшое пари насчет чего-нибудь? Ничто лучше не отвлекает от… э-э… от проблем, чем спортивный азарт.
– Дело вот в чем… – начал я – и тут же замолчал, предоставив Брэдли самому заниматься своей работой. Он так и сделал.
– Вижу, вы слегка нервничаете, – сказал он. – Осторожничаете. Я одобряю осторожность. Никогда не говорите ничего такого, чего не следовало бы слышать вашей матушке! А может, вы решили, что у меня в офисе может быть спрятан «жучок»?
Я не понял его, что было видно по выражению моего лица.
– Так на сленге называется микрофон, – объяснил Брэдли. – Спрятанные магнитофоны и тому подобные штуки. Нет, даю слово чести, ничего подобного здесь нет. Никакой записи нашего разговора не будет. А если вы мне не верите, – его искренность была, право слово, обворожительной, – вы имеете полное право назначить свое место встречи: ресторан, зал ожидания на одном из наших милых английских вокзалов. Давайте обсудим вопрос там, а не здесь.
Я ответил, что его офис вполне подойдет.