Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

Отплатить тебе достойно не сумею никогда я.Пусть хранит тебя создатель, за любовь вознаграждая!»Братья двинулись к пещере, и рабыня молодаяНаконец вкусила счастья, по утехам голодая.Дева, сидя близ пещеры, не совсем была одета.Вдруг бедняжка увидала амирбара и спаспета.Оба пели соловьями, что поют в начале лета.И рабыню испугала радость пламенная эта.До сих пор миджнур являлся, проливая реки слез,—Ныне пел он, и смеялся, и не рвал своих волос.И Асмат была не в силах ни один задать вопросИ, как пьяная, гадала, что с собою он принес.И улыбка побратимов перед нею засветилась.«О Асмат! — вскричали братья. — Снизошла к нам божья милость!Обрели мы в этом мире то, к чему душа стремилась!Наш огонь теперь погаснет: горе в радость превратилось!»Автандил сошел на землю и, счастливый, обнял деву,И она его лобзала, прислонясь к алоэ-древу,И твердила, удивляясь непривычному напеву:«Отчего поешь ты, витязь, не внимая божью гневу?»И письмо луны плененной, побледневшей от утрат,Показал с улыбкой витязь недогадливой Асмат:«Вот что пишет Тариэлу претерпевшая стократ!Скоро дивное светило возвратится к нам назад».Увидав знакомый почерк госпожи своей гонимой,Громко вскрикнула рабыня и, подобно одержимой,Затряслась, как в лихорадке, и сказала: «Брат любимый,Неужели это правда — твой рассказ непостижимый?»Автандил сказал: «Не бойся, справедливо это дело!Снова к нам явилось счастье, а несчастье отлетело,Встало солнце над землею, бездна мрака просветлела,Зло убито добротою, доброте же нет предела!»И Асмат и царь индийцев, слыша эти чудеса,Обнимались и сливали воедино голоса.С перьев ворона на розы снова капала роса…Тех, кто помощи достоин, не покинут небеса!Простирая к небу руки, все твердили в умиленье:«Не беду нам бог готовил, но от скорби исцеленье!»И вошли друзья в пещеру, забывая утомленье,И рабыня им, голодным, предложила угощенье.И промолвил витязь гостю: «Поделюсь с тобою тайной,Ибо друг тебе я верный и рассказчик не случайный.С той поры, как завладел я этой дикою окрайной,Перешел ко мне от дэвов некий клад необычайный.Я его еще не видел, разгромив своих врагов,Но теперь с тобою вместе осмотреть его готов».И друзья, позвав рабыню и не тратя лишних слов,Сорок входов отворили в сорок дальних тайников.Помещенья эти были переполнены казною.Самоцветы там лежали, кучей свалены сплошною.Много было там жемчужин с крупный мяч величиною.Кто несчитанное злато оценить бы мог ценою!Но в палате для оружья было редкостей поболе,И, вступив в нее, два брата удивились поневоле:Там покоились доспехи, словно овощи в засоле,И стоял ковчег чудесный, запечатанный дотоле.И была на крышке надпись: «Здесь, врагу наперекор,Острый меч лежит басрийский и военный весь убор.Дэвы витязей каджетских отобьют от этих гор,Но убьет царя, кто крышку приподнимет до тех пор».Тариэл приподнял крышку. В ложах, сделанных из лала,Там бесценное оружье, словно молния, сверкало:Три меча и три кольчуги, три шелома, три забрала —То, в чем быть на поле битвы трем героям надлежало.И когда они оделись, сразу выяснила проба,Что невиданным оружьем одарила их трущоба:Словно тонкую бумагу, сталь они рубили оба.А ведь меч дороже жизни ценят витязи до гроба!«Славный знак! — сказали братья. — Видно, бог, увидев нас,Ниспослал нам эту милость и помог на этот раз».И чудесные доспехи братья вынесли тотчасИ оружие Фридону захватили про запас.Отобрав пригоршню перлов, чтоб на всю хватило братью,Побратимы сорок входов опечатали печатью.Гость сказал: «С моей ладонью меч мой сросся рукоятью.Завтра выедем в дорогу, чтоб сразиться с вражьей ратью»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги