Читаем Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» полностью

А потом произошло нечто любопытное. С другого берега реки прилетели две крупные коричнево-серые птицы; они пронеслись над кронами деревьев и присели на крышу мельницы. Через минуту, откуда ни возьмись, на крыше появилась ещё одна сова – сипуха. Она набросилась на незваных гостей, и на крыше началась шумная перебранка. Птицы шипели и страшно ругались, обзывая друг друга самыми ужасными словами.

– Ого, – воскликнул Вьюнок, выглянув из-за листьев таволги, – да это же Бен и его жена!

Перебранка быстро переросла в потасовку. Совы клевали, щипали и царапали друг друга, щёлкая клювами и сердито ухая. Сипуха визжала как кошка. В конце концов все три птицы, сцепившись, покатились вниз по крыше и плюхнулись в кусты бузины, разросшиеся возле мельницы.

Тут из-под мельницы выскользнула тёмная фигура, и гномы увидели округлую голову Выдры. Похожая на большую крысу, она бросилась в воду, доплыла до берега, вышла на сушу и направилась к дерущимся птицам.

– Выдра! – крикнул Вьюнок зверушке. – Поторопись!

Тем временем ужасная потасовка продолжалась, и когда четверо гномов подошли поближе, Выдра уже пыталась разнять её участников. Она схватила жену Бена за лапу, а сипуху – за крыло, Бен сидел на одной из яблонь и приводил себя в порядок, а вокруг них собрались дрозды и зяблики, которые что-то щебетали и выкрикивали, создавая ужасный шум.

– В чём дело? – спросил потрясённый Вьюнок.

Выдра отпустила сов, но они тут же снова сцепились, так что бедной Выдре опять пришлось вмешаться и разнимать дерущихся, не обращая внимания на их тычки и щипки.

Наконец, обе птицы, тяжело дыша, присели на траву, а Выдра глубоко вздохнула:

– О боже, совы, почему вы до сих пор не научились держать себя в руках?

– А ну отпусти меня, – прошипела жена Бена, потому что Выдра по-прежнему держала её за лапу. – Как ты смеешь ко мне прикасаться? Это не твоё дело!

– Нет, моё, – ответила Выдра. – На Гремящей мельнице звери и птицы никогда не ссорятся, и я не потерплю ссоры и на этот раз.

– Они не должны были садиться на нашу крышу, – заявила сипуха. – Они не спросили разрешения и даже не потрудились извиниться.

– Откуда нам было знать? – спросил Бен с яблони. – Мы даже не подозревали, что вы там живёте!

– Сейчас же прекратите спорить, – отрезала Выдра, – и, ради Пана, давайте немного успокоимся. Наконец-то сюда добрались гномы; этим беднягам, должно быть, несладко пришлось после кораблекрушения. Так, так, так, – продолжала Выдра, поворачиваясь к гномам, чтобы поприветствовать их, – наверное, вы очень устали и умираете от голода. Добро пожаловать на Гремящую мельницу, – сердечно прибавила она.

– Рад снова видеть тебя, Выдра, – воскликнул Вьюнок, – правда, очень рад. Первая добрая весть за день. Но не будем о нас, – глаза гнома наполнились слезами, – где вы оставили бедную Белку? Мы слышали, что она утонула, и ты нашла её.

Выдра посмотрела на готового расплакаться Вьюнка, а потом оглядела своими блестящими глазками остальных гномов.

– Пойдёмте, – тихо сказала она.

Выдра прошла несколько ярдов по саду, а затем, обернувшись, крикнула в сторону мельничной крыши:

– Если снова начнёте драться, я поднимусь и передушу вас всех одного за другим!

Но ни Бена, ни его жены, ни сипухи уже нигде не было видно; судя по приглушенному уханью и визгу, они продолжали выяснять отношения где-то за мельницей. Выдра снова вздохнула и, покачав головой, молча повела гномов к своей норе.

Она проскользнула сквозь старую проржавевшую ограду возле заложенного камнями мельничного жёлоба, гномы последовали за ней, и через минуту все вошли в тёмный туннель. Пройдя вслед за Выдрой вверх по туннелю, гномы оказались в маленькой уютной пещере, где их взорам предстало незабываемое зрелище.

Перед ними сидела Белка, старая добрая Белка, с перебинтованной головой, и учила детёнышей Выдры играть в «Прыгающие жёлуди»!

Можете ли вы представить, в какой восторг пришли Вьюнок и Меум? Первый пошатнулся и на мгновение оторопел, а потом бросился к Белке, обнял её, крепко прижав к себе, и не выпускал зверька из своих объятий до тех пор, пока у него не затекли руки. Детёныши Выдры приплясывали вокруг них, Выдра улыбалась, а Белка плакала от радости. Это были поистине счастливые минуты! Уже очень давно на Гремящей мельнице не случалось такой бурной радости и ликования – с тех самых пор, как у жены мельника родилась двойня.

Когда все успокоились, Вьюнок, внезапно почувствовав слабость и огромную усталость, сел на пол, а Выдра незаметно удалилась и спустя пять минут вернулась с двумя жирными и блестящими рыбками, только что пойманными в мельничном пруде.

Гномы разожгли небольшой костерок, поджарили рыбу и устроили пиршество по случаю счастливого воссоединения – ручаюсь, что вы никогда не видели более весёлого и шумного застолья.

Глава 11

Спасательная команда

Перейти на страницу:

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей