Читаем Во весь голос полностью

Пристали

                   до тошноты,

                                           до рвот…

Обмазывают

                        кистью густою.

Товарищи,

                    ведь это же ж

                                              подорвет

государственные устои!

Кого критикуют? —

                                      вопит, возомня,

аж голос

                визжит

                              тенорком. —

Вчера —

                Иванова,

                                 сегодня —

                                                     меня,

а завтра —

                   Совнарком!»

Товарищ Попов,

                                оставьте скулеж.

Болтовня о подрывах —

                                              ложь!

Мы всех зовем,

                             чтоб в лоб,

                                                 а не пятясь,

критика

                дрянь

                           косила.

И это

           лучшее из доказательств

нашей

             чистоты и силы.

1928

Подлиза

Этот сорт народа —

                                      тих

и бесформен,

                         словно студень, —

очень многие

                          из них

в наши

              дни

                     выходят в люди.


Худ умом

                  и телом чахл

Петр Иванович Болдашкин.

В возмутительных прыщах

зря

      краснеет

                       на плечах

не башка —

                      а набалдашник.

Этот

         фрукт

                     теперь согрет

солнцем

                нежного начальства.

Где причина?

                         В чем секрет?

Я

   задумываюсь часто.

Жизнь

             его

                   идет на лад;

на него

              не брошу тень Я.

Клад его —

                     его талант:

нежный

                способ

                             обхожденья.

Лижет ногу,

                      лижет руку,

лижет в пояс,

                          лижет ниже, —

как кутенок

                       лижет

                                   суку,

как котенок

                        кошку лижет.

А язык?!

                На метров тридцать


догонять

                 начальство

                                      вылез —

мыльный весь,

                            аж может

                                              бриться,

даже

         кисточкой не мылясь.

Все похвалит,

                          впавши

                                        в раж,

что

      фантазия позволит —

ваш катар,

                    и чин,

                               и стаж,

вашу доблесть

                           и мозоли.

И ему

           пошли

                        чины,

на него

              в быту

                          равненье.

Где-то

            будто

                       вручены

чуть ли не —

                         бразды правленья.

Раз

       уже

              в руках вожжа,

всех

        сведя

                   к подлизным взглядам,

расслюнявит:

                          «Уважать,

уважать

               начальство

                                     надо…»

Мы

       глядим,

                     уныло ахая,

как растет

                    от ихней братии

архи-разиерархия

в издевательстве

                                над демократией.

Вея шваброй

                         верхом,

                                       низом,

сместь бы

                   всех,

                            кто поддались,

всех,

         радеющих подлизам,

всех

        радетельских

                                  подлиз.

1928

Сплетник

Петр Иванович Сорокин

в страсти —

                       холоден, как лед.

Все

       ему

              чужды пороки:

и не курит

                    и не пьет.

Лишь одна

                     любовь

                                   рекой

залила

             и в бездну клонит —

любит

            этакой серьгой

повисеть на телефоне.

Фарширован

                         сплетен

                                        кормом,

он

     вприпрыжку,

                              как коза,

к первым

                  вспомненным

                                             знакомым

мчится

              новость рассказать.

Задыхаясь

                   и сипя,

добредя

               до вашей

                                 дали,

он

     прибавит от себя

пуд

       пикантнейших деталей.

«Ну… —

               начнет,

                             пожавши руки, —

обхохочете живот,

Александр

                    Петрович

                                       Брюкин —

с секретаршею живет.

А Иван Иваныч Тестов —

первый

               в тресте

                              инженер —

из годичного отъезда

возвращается к жене.

А у той,

               простите,

                                 скоро —

прибавленье!

                         Быть возне!

Кстати,

              вот что —

                                 целый город

говорит,

                что раз

                              во сне…»

Скрыл

             губу

                     ладоней ком,

стал

        от страха остролицым.

«Новость:

                   предъявил…

                                           губком…

ультиматум

                      австралийцам».

Прослюнявив новость

                                           вкупе

с новостишкой

                             странной

                                               с этой,

быстро

              всем

                       доложит —

                                            в супе

что

      варилось у соседа,

кто

       и что

                 отправил в рот,

нет ли,

             есть ли

                           хахаль новый,

и из чьих

                 таких

                            щедрот

новый

            сак

                   у Ивановой.

Когда

            у такого

                            спросим мы

желание

                 самое важное —

он скажет:

                    «Желаю,

                                     чтоб был

                                                      мир

огромной

                   замочной скважиной.

Чтоб, в скважину

                                 в эту

                                         влезши на треть,

слюну

            подбирая еле,

смотреть

                  без конца,

                                      без края смотреть —

в чужие

              дела и постели».

1928

Ханжа

Петр Иванович Васюткин

бога

        беспокоит много —

тыщу раз,

                   должно быть,

                                             в сутки

упомянет

                  имя бога.

У святоши —

                         хитрый нрав, —

черт

        в делах

                      сломает ногу.


Пару

          коробов

                          наврав,

перекрестится:

                             «Ей-богу».

Цапнет

              взятку —

                               лапа в сале.

Вас считая за осла,

на вопрос:

                    «Откуда взяли?» —

отвечает:

                  «Бог послал».

Он

      заткнул

                     от нищих уши, —

сколько ни проси, горласт,

как от мухи

                      отмахнувшись,

важно скажет:

                           «Бог подаст».

Вам

        всуча

                  дрянцо с пыльцой,

обворовывая трест,

крестит

               пузо

                        и лицо,

чист, как голубь:

                                «Вот те крест».

Грабят,

             режут —

                             очень мило!

Имя

         божеское

                           помнящ,

он

     пройдет,

                     сказав громилам:

«Мир вам, братья,

                                   бог на помощь!»

Вор

       крадет

                    с ворами вкупе.

Поглядев

                  и скрывшись вбок,

прошептал,

                      глаза потупив:

«Я не вижу…

                        Видит бог».

Обворовывая

                          массу,

разжиревши понемногу,

подытожил

                      сладким басом:

«День прожил —

                                и слава богу».

Возвратясь

                      домой

                                  с питей —

пил

       с попом пунцоворожим, —

он

     сечет

               своих детей,

чтоб держать их

                               в страхе божьем.

Жене

           измочалит

                               волосья и тело

и, женин

                  гнев

                          остудя,

бубнит елейно:

                             «Семейное дело.

Бог

       нам

              судья».

На душе

                и мир

                           и ясь.

Помянувши

                        бога

                                на ночь,

скромно

                 ляжет,

                             помолясь,

христианин

                      Петр Иваныч.

Ублажаясь

                    куличом да пасхой,

божьим словом

                              нагоняя жир,

все еще

               живут,

                           как у Христа за пазухой,

всероссийские

                            ханжи.

1928

Стихи о разнице вкусов

Лошадь

               сказала,

                              взглянув на верблюда:

«Какая

              гигантская

                                   лошадь-ублюдок».

Верблюд же

                       вскричал:

                                         «Да лошадь разве ты?

Ты

     просто-напросто —

                                          верблюд недоразвитый».

И знал лишь

                        бог седобородый,


что это —

                  животные

                                     разной породы.

1928

Ответ на будущие сплетни

Москва

               меня

                         обступает, сипя,

до шепота

                   голос понижен:

«Скажите,

                    правда ль,

                                       что вы

                                                    для себя

авто

        купили в Париже?

Товарищ,

                  смотрите,

                                     чтоб не было бед,

чтоб пресса

                      на вас не нацыкала.

Купили бы дрожки…

                                        велосипед…

Ну

      не более же ж мотоцикла!»

С меня

              эти сплетни

                                     как с гуся вода;

надел

           хладнокровия панцирь.

– Купил – говорите?

                                          Конешно,

                                                             да.

Купил,

             и бросьте трепаться.

Довольно я шлепал,

                                      дохл

                                               да тих,


на разных

                   кобылах-выдрах.

Теперь

             забензинено

                                     шесть лошадих

в моих

             четырех цилиндрах.

Разят

           желтизною

                                из медных глазниц

глаза —

              не глаза,

                              а жуть!

И целая

                улица

                           падает ниц,

когда

          кобылицы ржут.

Я рифм

               накосил

                               чуть-чуть не стог,

аж впору

                 бухгалтеру сбиться.

Две тыщи шестьсот

                                      бессоннейших строк

в руле,

             в рессорах

                                 и в спицах.

И мчишься,

                       и пишешь,

                                           и лучше, чем в кресле.

Напрасно

                   завистники злятся.

Но если

               объявят опасность

                                                   и если

бой

       и мобилизация —

я, взяв под уздцы,

                                  кобылиц подам


товарищу комиссару,

чтоб мчаться

                         навстречу

                                            жданным годам

в последнюю

                         грозную свару.

Не избежать мне

                                сплетни дрянной.

Ну что ж,

                  простите, пожалуйста,

что я

          из Парижа

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия