Читаем Война Кортни полностью

Это был 1941 год, и Шафран был водителем генерала британской армии Генри Мейтленда Уилсона на фронтах Северной Африки, Греции и Палестины. Когда за его седаном цвета хаки "Хамбер" погналась вражеская итальянская машина, Шафран, вооруженная пистолетом "Беретта-418", всадила две пули в голову водителя.


- Она помолчала и добавила: - И я застрелила своего дядю Фрэнсиса. Он был предателем. Он это заслужил.- Она вспомнила тот ужасный случай. Дядя Фрэнсис Кортни стал озлобленным, циничным человеком. Он предал Шафран и ее отца Леона немцам, и они оба чуть не погибли. Шафран подошла к Фрэнсису и в последовавшей за этим потасовке всадила ему пулю между глаз. Она будет утверждать, что это была самозащита.


- Осмелюсь сказать, что да. Так вот, ваша запись показывает, что Уилсон упоминал вас в депешах для того шоу в пустыне. А потом тебя наградили Георгиевской медалью . . .”


- Да, сэр.”


“. . . для защиты торгового судна от нападения Стукаса. Я смотрю на вашу цитату ‘" Когда вражеский огонь оставил одну из корабельных батарей пулеметов Виккерса без присмотра, Мисс Кортни, проявляя полное пренебрежение к собственной безопасности, подбежала к орудиям и управляла ими под непрерывным обстрелом. Она сбила и повредила по меньшей мере один вражеский самолет и оставалась на своем посту до тех пор, пока капитан не отдал приказ покинуть корабль. Затем она оттащила раненого отца в безопасное место и убедилась, что его спасла единственная спасательная шлюпка, уцелевшая во время потопления. Даже тогда, будучи безоружной, она стояла и вызывающе махала кулаком в сторону низко летящего вражеского самолета.’


- Ты улыбаешься . . . Могу я спросить, почему?”


“Я просто вспоминаю выражение лица немецкого пилота.”


И еще я помню, кто был тот пилот.


“Ну что ж, тебе придется рассказать целую историю. Заметь, в твоей ситуации нет ничего более неожиданного, чем в моей. Оказывается, у нас обоих были ранее нераскрытые таланты. Моя, похоже, предназначена для тайных операций. Я довольно бегло говорю по-французски, поэтому в первый год войны несколько раз приезжал в Бельгию и уезжал оттуда.”


Даже тогда, ничего не зная об операциях Эймиса, Шафран понимала, что для того, чтобы “войти и выйти из Бельгии”, потребовались бы необычайное мужество и мастерство.


"В настоящее время моя работа заключается в отборе потенциальных агентов, наблюдении за их подготовкой и подготовке их к работе на местах. Скажи, мистер Браун объяснил тебе, как мы здесь устроены?”


- Нет, сэр.”


“В таком случае я лучше введу тебя в курс дела. Как ты, возможно, заметила, мир вооруженных сил и разведывательных служб работает по системе инициалов. Бейкер-Стрит - не исключение. Например, люди, которые руководят твоей и моей судьбой, известны по инициалам, описывающим их ранг: CD, D/R, A/CD, AD / E. . . список этот бесконечен. Но есть только один человек, чье имя ты должна выгравировать на своем сердце, и это имя - Губбинс.”


Шафран хихикнула, предположив, что Эймис разыгрывает какую-то шутку. “Кто такой Губбинс?”


- Полковник Колин Губбинс-маленький, свирепый артиллерист с волнующе-пронзительными голубыми глазами, чей точный титул не имеет значения, потому что он, по сути, человек, который все делает. Он еще не полностью контролирует Бейкер-Стрит, но когда-нибудь обязательно будет. Мой тебе совет, Мисс Кортни: - "Берегись Губбинса.- Не раздражай его. Сделай так, чтобы он был счастлив в твоем присутствии. От этого может зависеть твое будущее.”


“Я, конечно, постараюсь.”


“Таков уж наш дух. Теперь рабочая сторона Бейкер-стрит разделена на секции, каждая из которых известна по инициалу, естественно, который также относится к ее боссу. Это может быть связано с тем, что эти боссы регулярно меняются, поэтому легче запомнить одну букву, чем бесконечную серию новых имен. Французская секция известна как F, для Франции, как и ее босс. Голландская секция и босс известны как N, для Нидерландов. Мы с вами сейчас выступаем в разделе, посвященном Бельгии и Люксембургу, который известен как Т. Теперь ты можешь задаться вопросом, Почему тебя привели в объятия Т. Ответ отчасти заключается в том, что мы с тобой знаем друг друга, но также и потому, что твое воспитание может помочь тебе приобрести определенные лингвистические навыки, которые нам требуются.”


- Как так?”


- Потому что половина Бельгии говорит по-французски, а другая половина-по-фламандски, то есть по-голландски. Конечно, я уже знал, что ты родилась и выросла в Кении, но из твоего досье я вижу, что ты получила образование в Южной Африке . . .”


- Да, сэр, в Родине, в Йоханнесбурге.”


- А ты не подцепила каких-нибудь африканцев, пока была там?”


“Немного.”


“Хорошо. Тогда ты узнаешь, что африкаанс - это также форма голландского языка. Так что это не должно быть выше твоих сил, чтобы улучшить твой фламандский. Это означало бы, что мы могли бы ввести тебя в игру во Фландрии. Я вижу, что твоя мать была немкой по происхождению, и ты провела некоторое время в Германии до войны . . .”


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги