Читаем Война Кортни полностью

Герхард нашел себе номер в гостинице недалеко от главного железнодорожного вокзала ровно. Стены здания все еще были изрыты пулями, оставшимися от боев прошлым летом. Половина стекла в окне его комнаты была заменена картоном. Обои были настолько старыми и выцветшими, что их узор был едва заметен, а единственным украшением был портрет Гитлера. Он висел в середине менее потертой бумаги, которая когда-то, рассуждал Герхард, должна была быть защищена присутствием более крупного изображения, предположительно изображения царя, Ленина, Сталина или всех троих. Не было горячей воды, чтобы помыться, и никакой еды. Но он раздобыл немного еды в офицерской столовой местного штаба Люфтваффе, где также организовал полет к своей истребительной группе.


“Завтра, около обеда, к нам прибудет много новобранцев, - сказал адъютант штаба. - Самолет будет заправляться. Мы дадим новичкам поесть и помочиться, а потом отправим их к тебе. Прыгай на борт. Вы можете познакомиться с ними по дороге.”


Герхард кивнул. “В моей эскадрилье не хватает пары человек.”


- Тогда вы можете выбрать тех, у кого есть шанс стать хорошими пилотами.”


- Или, по крайней мере, определить тех, кто никогда этого не сделает.”


“Нет смысла тратить на них время.”


Герхард вернулся в свой холодный, неуютный гостиничный номер, размышляя по дороге о том, что, как маленькие мальчики всегда знают, над кем из их класса обязательно будут издеваться, так и среди пилотов-сыроедов есть люди, от которых исходит предчувствие неминуемой смерти. Конечно, любой пилот мог быть сбит в любой день, но для некоторых это был не столько риск, сколько уверенность. "И все же я, кажется, выжил, несмотря ни на что", - подумал он, ложась полностью одетым на кровать, зная, что только безумец может подставить свою кожу под жуков, которые прячутся в постельном белье. Может быть, это потому, что я должен.


Он открыл нагрудный карман форменной куртки и вытащил потрепанный, грязный, испачканный конверт, из которого извлек фотографию, почти такую же выцветшую, как бумага на стенах вокруг него. На ней Герхард под руку с Шафран Кортни стоял перед Эйфелевой башней. В правом нижнем углу была напечатана дата съемки - 07 апреля 1939 года. Герхарду не нужно было видеть это изображение. Зажав ее между пальцами, он вспомнил все до мельчайших подробностей.


Герхард вспомнил свет, который искрился в прекрасных голубых глазах Шафран, радостное сияние ее улыбки, ветер, который срывал шляпу с ее головы, когда они прогуливались по садам Тюильри, и звук их смеха, когда они гнались за ней. Он вспомнил сладкую мягкость ее губ и тепло ее рта, когда целовал ее. Он ощущал гладкость ее кожи, проводя руками по полным изгибам ее груди, спины, ягодиц, бедер; сладкую розу духов под ушами и богатый, возбуждающий мускус ее женского аромата. Он вспомнил дикий экстаз их любовных ласк, блаженное изнеможение, последовавшее за их окончанием, и удивительную быстроту, с которой они, казалось, восстанавливали свои силы и делали это снова.


Но несмотря на все чувственные наслаждения, которые могла предложить такая красивая и глубоко влюбленная женщина, как Шафран, самым свежим в его памяти оставался ее характер: энергичный, бесстрашный, преданный всему, во что она верила. Они оба знали, что грядет война. Они должны были быть разделены пропастью между двумя своими народами. Но Шафран никогда не позволяла этому знанию, ни даже уверенности в том, что они с Герхардом отдадут свои жизни служению своим странам, ослабить ее абсолютную преданность их любви. Что бы ни случилось, как бы далеко их ни разнесло бурями войны, она поклялась, что в конце концов вернется к нему.


Благодаря махинациям Конрада, который перехватывал их письма и подделывал отчеты об их смерти, он ошибочно полагал, что она мертва. А потом, однажды весной 1941 года, эти капризные, злобные ветры поднесли их так близко, что они чуть не убили друг друга по-настоящему. Когда Греция попала в руки немцев и последние уцелевшие войска союзников бежали через Эгейское море на любом судне, которое они смогли найти, эскадра Герхарда сопровождала пикирующие бомбардировщики "стука", которым было приказано потопить внешне скромное торговое судно, чье уничтожение было приказано, по необходимости, высшими властями в Берлине.


Герхард сделал все, чтобы приказ был выполнен, не подозревая, что корабль принадлежит торговому флоту Кортни и что на нем находятся шафран и ее отец.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги