Читаем Война Кортни полностью

Дэнни был расквартирован в Арисейг-Хаусе, а шафран вернулась на свою базу в Гарраморе. Многочасовые тренировки были долгими и трудными, так что времени и сил на общение оставалось мало, а все кутежи происходили в задней комнате отеля "Морар". В этом скромном заведении был единственный приличный бар на многие мили вокруг, но по будням он закрывался в девять вечера, к этому времени ученики с Бейкер-стрит едва заканчивали свою дневную работу и не работали по воскресеньям.


Джимми Янг, понимая, что его людям необходимо выпустить пар, уговорил хозяйку отеля Мэри Макдональд сделать специальные приготовления для персонала и стажеров на Бейкер-Стрит и обеспечить эту комнату таким количеством виски и пива, которое необходимо для восстановления жизни уставших умов и ноющих конечностей. Местная полиция согласилась закрыть глаза на происходящее в отеле, которое было мягким по сравнению с постоянной стрельбой, драками и взрывами, происходящими в дневное время. Отель "Морар" стал местом, куда будущие секретные агенты отправлялись, чтобы распустить волосы.


Однажды вечером в конце мая Дэнни одолжил машину в гараже Арисейг-Хауса и поехал в Гаррамор, где попросил Шафран.


Она появилась в дверях с улыбкой, которая говорила о том, что она была удивлена, увидев его, но в хорошем смысле. - Ну, если это не лейтенант Доэрти из Военно-Морского флота Соединенных Штатов!- сказала она. “Вы пришли нас осмотреть?”


- Он печально улыбнулся. “Я только что получил приказ о походе. Они хотят, чтобы я вернулся в Лондон и написал рапорт.”


Радость исчезла с лица Шафран. “Когда ты уезжаешь?”


- Первым делом утром.”


“О . . . Шафран была встревожена внезапным толчком, который поразил ее, как физический удар в живот: чувство шока, разочарования и, как она поняла, потери. “Я буду скучать по тебе, - сказала она, не видя причин притворяться.


- Да, я тоже . . .- Дэнни потупился, но тут же взял себя в руки. - В любом случае, учитывая, что это моя последняя ночь, я хотел бы узнать, не согласитесь ли вы присоединиться ко мне в прощальной выпивке в отеле.”


- Она снова улыбнулась. “Это было бы чудесно. Но. . .- она посмотрела на свои грязные блузку и брюки цвета хаки. - я все еще в боевой форме и армейских ботинках. Может, мне стоит переодеться?”


“Нет, ты и так в порядке. И я знаю, как долго вы, девочки, одеваетесь по вечерам. Пойдем.”


Они миновали ворота Гаррамор-Хауса и свернули на узкую улочку, которая должна была вывести их на Морар-роуд. Ослепительный солнечный луч внезапно прорезал машину, и это заставило Дэнни резко затормозить.


Он прикрыл лицо рукой. “Ну, ты только посмотри, - пробормотал он. - Будь я проклят, если это не голубое небо.”


- Сегодня вечером может быть хороший закат, хотя с дороги мы его не увидим, - сказала Шафран. “Нам нужно спуститься к берегу. До камусдараха всего пара минут езды. Давай остановимся там по дороге в Морар. Это не займет и минуты, чтобы посмотреть на небо. И ты знаешь, что это за отель. Люди остаются там на полночь, так что мы их не пропустим.”


- Звучит как план.”


Дэнни повернул к крошечной приморской деревушке Камусдарах, находившейся в полумиле отсюда. Они были знакомы с пляжем, потому что это было одно из мест, куда их инструкторы любили брать их для регулярных дальних заплывов в открытой воде, которые были одним из самых трудных аспектов их обучения. Для стажеров с Бейкер-стрит слова "пляж Камусдарак" вызывали ощущение судорожной дрожи, вздымающихся легких, кишок, полных соленой воды, и измученных конечностей, посиневших от холода.


Это не было счастливым местом, но это было лучшее, что Дэнни и шафран могли сделать. Он припарковал машину на обочине дороги, проходившей через деревню, и они пошли по берегу моря, столь типичному для этого края: одинокие, продуваемые ветром деревья, разбросанные по песчаной пустоши, удерживаемой на месте пучками травы, вереска и ракитника, с зарослями утесника там и сям и ручьями, сбегающими к морю. Впереди линия высоких дюн преграждала путь к пляжу и мешала им видеть заходящее солнце.


Они прогуливались в дружеском молчании, а потом Дэнни сказал: "Подожди секунду, я хочу тебе кое-что показать . . .”


На нем была коричневая кожаная летная куртка. Он рывком открыл нагрудный карман, выудил бумажник и извлек оттуда фотографию. - Это Мэг. Наверное, это моя девочка . . .”


Шафран нахмурилась, не понимая, почему он выбрал именно этот момент, чтобы показать, что у него есть возлюбленная. - Наверное?- спросила она.


- Ну, мы не помолвлены, она за тысячи миль отсюда, в Вашингтоне, округ Колумбия, и там идет война. Ведь все может случиться, верно?”


Он что, издевается надо мной? - удивилась она. Или, может быть, он использовал свою девушку, чтобы отмахнуться от нее. Она заставила себя не делать поспешных выводов.


“Где вы познакомились?- спросила она, когда они снова двинулись в путь.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги