Читаем Война волка полностью

Не все враги были одурманены, и кое-кто утратил первоначальную храбрость. Они видели смерть товарищей, чуяли кровь и дерьмо умирающих, видели мрачную «стену щитов», ощетинившуюся мечами и копьями. Правое крыло «стены» доставали брошенные с парапета копья.

– Стреляйте по ним! – крикнул я Кутвульфу, указывая на копьеметателей.

– Господин, стрелы использовать все?

– Все до единой!

Я осознал, что у нас нет шанса взять эти стены приступом: слишком много защитников. Даже если до северного угла легко было добраться, нам пришлось бы преодолевать кишащие воинами укрепления. Следовало удовольствоваться победой над хвалеными ульфхеднар Скёлля, хотя, перебив их, мы в свою очередь оказались бы на бойне.

Наша «стена щитов» наступала неотвратимо, за шагом шаг, и гнала воинов Скёлля вспять. Ярл решил, видимо, что с него довольно: со стен настойчиво запел рог, сигнал уцелевшим ульфхеднар отступать. Большая часть волков-воинов не обратила на него внимания: они слишком обезумели, чтобы выйти из боя и подчиняться приказам, поэтому и дальше пытались проломить наш строй, орали и кололи. По мере того как они валились под нашими мечами, эти крики переходили в стон. Однако некоторые все же отступали. Да и юнцы, присоединившиеся к атаке ульфхеднар, тоже подчинились призыву и устремились к воротам.

Только вот те оказались заперты.

Беглецы колотили в створки, но они не открывались. Примерно половина из тех, кто участвовал в атаке, толпились теперь у входа, отчаянно требуя впустить их. Утред разглядел возможность первым.

– Бей их! Бей! – вскричал он. А потом, высочив из «стены щитов», устремился в сопровождении ближайших соратников на ворота.

В мгновение ока безумная храбрость ульфхеднар уступила место паническому ужасу. Воины, совсем недавно считавшие себя непобедимыми, превратились вдруг в кучку хнычущих беглецов. Они стучали в ворота, умоляли открыть и заорали еще громче, когда мои опьяненные кровью и местью дружинники начали резню на идущей через рвы дамбе. Все мы устремились к воротам. Я посмотрел поверх их арки на боевую площадку, где ожидал увидеть людей Скёлля, метающих в нас копья.

А вместо них увидел орла.

И сражающихся воинов.

Бог всемогущий, Господь и правитель,Чудесную помощь им оказал.Мечами своими герои отважныеДорогу себе прорубили чрез недругов полчища.Ивовые доски в щепы иссекая,Пробились они через «стену щитов».

– «Бог всемогущий»? – переспросил я.

– Господин, поэму заказал архиепископ, – вполне откровенно заявил отец Селвин. – И ему не понравится, если в ней я начну воздавать хвалу Одину.

– Полагаю, что нет. – Я хмыкнул. – Но ты даже не упомянул про орла!

– Как же, господин! – возразил он и принялся пролистывать назад пергаментные страницы. – Вот, белохвостый орлан…

– Да не про птицу речь, – перебил я его. – Про флаг! Про знамя Берга!

– Разве это важно?

– Еще как важно! Ты хоть поговорил с Бергом? Или с его братьями?

– Нет, господин.

– Флаг развевался над запертыми воротами, – продолжил я. – И там были все три брата. Тебе стоит поговорить со старшим, он поэт.

– Вот как, господин? – В голосе молодого священника прорезался холодок, как будто ему не понравилась новость о существовании соперника-поэта.

– Его зовут Эгил. Он скальд, боец, а еще немного колдун. Примечательный человек.

– Похоже, что так, – столь же сухо заметил Селвин. – Так ты говоришь, флаг развевался над воротами?

– Им размахивал Берг.

Боги играют с нами, как дети с игрушками, и любят нас удивлять. Мне показалось, что до меня донесся их задорный смех, когда я увидел, как Берг размахивает отчаянно своим драгоценным знаменем. В тот миг я понятия не имел, что это значит, и на удар сердца заподозрил его в предательстве, но потом разглядел людей вокруг Берга, и они с платформы над воротами метали копья в воинов на нижнем ярусе укреплений! Копья они метали в дружинников Скёлля, а не в нас, и в этот момент я понял, что проклятие рассеялось. Боль в голове и в бедре уже не имела значения, потому что флаг Берга, орлиное знамя рода Скаллагримра, реяло над Хеабургом.

Когда в самом начале битвы Берг пропал, знамя исчезло вместе с ним, и я думал, что мой дружинник погиб, но истина оказалась совсем уж невероятной. Берг ходил у богов в любимчиках – это едва ли удивительно, если вспомнить историю про то, как я спас его от смерти на валлийском берегу. Я обещал тогда королю Хивелу, что позволю христианам обратить мальчишку. Я свое слово сдержал, но Берг не поддался на уговоры проповедников, и с тех пор боги расположились к нему. Да, Берг – везунчик.

И ему еще не везло так, как в тот день под Хеабургом. Когда из тумана вынырнули атакующие и почти настигли его, Берг счел себя покойником.

– Господин, я понимал, что до тебя мне уже не добраться, – рассказывал он после битвы, – поэтому побежал вниз, в долину. И тут вдруг услышал, как меня окликают по имени.

– Это был твой брат?

– Оба брата!

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези