Читаем Вокруг света за 100 дней и 100 рублей полностью

— Санек, ночи бодрой! Я не спеша бахаю кругосветочку и планирую прибыть в Берлин в это воскресенье, то бишь завтра. Можно ли с тобой повидаться?

Ответ не заставил себя ждать:

— Димон, тащи свои булки в Берлин уже сегодня, край — семь утра в воскресенье! Мы на весь день идем с мужиками в баню, и ты приглашен с нами! Надо хорошенечко тебя отмыть и отпарить после всякой дряни.

— Никак не выйдет. Последний час я нахожусь в стране под названием Люксембург, и до Берлина отсюда километров восемьсот. Столько же неосмотренных замков. Думаю подзависнуть здесь на денек, разглядеть все местные шпили, а потом добраться на попутках к тебе.

— Какие замки? Какой денек? Немедля клади на них и дуй в первый попавшийся город Германии! У меня есть купон на автобус, и ты по нему сможешь доехать от границы до Берлина.

Такой расклад казался приятным. Тогда мне надо было уезжать с раннего утра и каким-то образом попадать в соседний город Трир, откуда на автобусе Саши сразу же ехать в столицу Германии. Это значило, что на всю страну под названием Люксембург у меня оставалось 7 часов. Что ж делать, пойдем знакомиться!

Мощенные брусчаткой улицы нехотя веяли стариной. Все надписи вокруг дублировались на трех языках: немецком, французском и, видимо, люксембургском. Как и было положено в Европе в ночь с пятницы на субботу, люди глушили пиво, ютясь под козырьками, вдыхая запах зимы и свободы. Я чиркал кроссовками по камням, словно спичкой о коробок. Пока бармены наполняли кружки посетителей напитками, мои носки наполнялись водой. Прямо, направо, по широкому серпантину наверх, мимо бутиков и ратуш, мостов и обрывов к какому-то там замку. Дождь лил, не щадя никого, и мне было давно наплевать на это, будто я забыл о его существовании.

Помокнув на паре площадей, окруженных старинными галереями, я решил, что с меня довольно. Люксембург — умная страна с одним из высочайших уровней жизни в мире, и она могла продолжать жить своим ритмом без моего участия. Кажется, я начинал воспринимать мир таким, какой он есть, и вмешиваться мне не хотелось.

Обойдя первую попавшуюся башню со всех сторон, я заприметил деревянную дверь, похожую на вход в винный погреб. Плечо надавило на нее, и та со скрипом поддалась. Лестница вела чуть вниз, а потом переходила в небольшой закуток, предназначавшийся раньше, возможно, для заточения рабов, но ныне служивший каморкой для хранения уборочной утвари. Я отлично подходил под это описание, поэтому тоже был не прочь сохраниться здесь на ближайшие несколько часов.

Палатка упала на холодный каменный пол. Я сел на пенку, снял провонявшие кроссовки и закутал ноги в спасательный спальник. Сквозь раскрытую дверь залетали капли дождя. Та немного поскрипывала, болтаясь на ветру. Так я сидел в своей темнице час, подняв голову вверх, и ловил тускло падающий свет. Было очень одиноко. Неожиданно рука автоматически достала журнал и записала:

Сначала мы боимся природы, потом людей, потом себя. И вся фишка в том, что в какой-то момент это поворачивается в обратную сторону: мы принимаем себя и боимся людей, потом принимаем людей, и нам остается только бояться природы, которая скоро заберет обратно нашу жизнь.

Что-то зашуршало рядом с кроссовкой. Я подвинул ее ногой и увидел комок с хвостом, который быстро юркнул в темноту. Присмотревшись, можно было заметить, что там его ждали несколько таких же комков. Последнее дело, которое мне желалось делать люксембургской ночью, — это ночевать с крысами. Я собрал палатку, поблагодарил темницу и выбрался в мокрый мир.

На смотровой площадке Casemates du Bock была найдена отличная пещера — без двери, но скрывающая голову от дождя. В ней-то мне и предстояло провести оставшиеся несколько часов. Живот, не видавший еду со вчерашнего утра, шумел сильнее дождя. Я разложился и, торжественно заявив: «Пора», открыл ту самую белорусскую тушенку, проехавшую со мной весь путь. Тащить ее обратно в Беларусь было неприлично. Она была влажная, холодная и соленая — то, что нужно такой темной одинокой ночью. Я кушал мясо и сидел в пещере, из которой открывался вид на замок. Казалось, время переместилось веков на пять назад.

Тем временем у пещеры обнаружился существенный плюс: здесь раздавался бесплатный туристический вай-фай. Побродив по сайтам железнодорожных компаний, я усвоил, что нужный мне поезд до города Трир отправлялся через сорок пять минут. Опять не было ничего нового. Я скрутил только что разложенную палатку, прикрыл банку тушенки и, огибая католические храмы и монументы, побежал вниз с горы. Чтобы шлепать меж замков было веселее, в наушниках заиграла Heart — Crazy On You.

Перейти на страницу:

Все книги серии Travel Story. Книги для отдыха

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес
«Лахтак». Глубинный путь
«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора… Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела. Инженеры Макаренко, Самборский, доктор Барабаш, академик Саклатвала — все они живые люди, способные на глубокие чувства… СОДЕРЖАНИЕ: «Лахтак». (1935) Роман. Перевод Бориса Слуцкого Глубинный путь. (1948) Роман. Перевод М.Фресиной Рисунки А. Лурье

М. Фресина , Николай Петрович Трублаини

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Путешествия и география / Научная Фантастика