Читаем Волошинов, Бахтин и лингвистика полностью

Махлин 2000 – Махлин В. Л. Комментарии // Бахтин М. М. (под маской). Фрейдизм: Формальный метод в литературоведении: Марксизм и философия языка: Статьи. М., 2000.

Медведев 1998 – Медведев Ю. П. Встреча, которая была «задана» // Бахтинские чтения, III. Витебск, 1998.

Медведев 1999 – Обвинительное заключение по следственному делу № 108—1929 г. / Публ. Ю. Медведева // ДКХ. 1999. № 4.

Медведев, Медведев – Медведев Ж. А., Медведев Р. А. Неизвестный Сталин. М., 2001.

Наш современник – журнал, Москва. НГ – Независимая газета, Москва.

Неверов 1982 – Неверов С. В. Общественно-языковая практика в современной Японии. М., 1982.

Немировский, Уколова 1995 – Немировский А. И., УколоваВ. И. Свет звезд, или последний русский розенкрейцер. М., 1995.

Николаев 1998 – Николаев Н. И. Издание наследия М. М. Бахтина как филологическая проблема // ДКХ. 1998. № 3.

Николаева 2000 – Николаева Т. М. Несколько слов о лингвистической теории 30-х: фантазии и прозрения // Слово в тексте и словаре: К 70-летию акад. Ю.Д.Апресяна. М., 2000.

Нисио 1983 – Нисио Минору. Язык японцев // Языкознание в Японии. М., 1983.

Новое 1985 – Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

Новое 1986 – Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М., 1986.

Осовский 2000 – Осовский О. Е. С другого берега: история российского бахтиноведения в восприятии и интерпретации американского слависта // ДКХ. 2000. № 1.

Основные 1964 – Основные направления структурализма. М., 1964. Остин 1986 – Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М., 1986. Отчет 1995 – Отчет аспиранта В. Н. Волошинова за 1927/28 год //ИЛЯ. 1995. № 3.

Падучева 1959 – Падучева Е. В. Рецензия на книгу: Chomsky N. Syntactic structures // ВЯ. 1959. № 1.

Падучева 1996 – Падучева Е. В. Семантические исследования. М.,1996.

Пальмбах 1931 – Пальмбах А. А. К проблеме диалектики знака // Языковедение и материализм. Л., 1931.

Панич 2001 – Панич А. О. Бахтин в кавычках и без // ДКХ. 2001. № 1.

Паньков 1993 – Паньков Н. А. Загадки раннего периода (Еще несколько штрихов к биографии М. М. Бахтина) // ДКХ. 1993. № 1.

Паньков 1995 – Паньков Н. А. Мифологема Волошинова (несколько замечаний как бы на полях архивных материалов) // ДКХ. 1995. № 2.

Паньков 1999а —.[930] Берлинский коллаж // ДКХ. 1999. № 3.

Паньков 1999б – «Рабле есть Рабле…»: Материалы ВАКовского дела М. М. Бахтина / Публ., подгот. текста и коммент. Николая Панькова // ДКХ. 1999. № 2.

Пахолюк 2003 – Пахолюк З. А. Роль И. А. Бодуэна де Куртенэ в становлении и развитии научного таланта Н. В. Крушевского // 200 лет русско-славянской филологии в Тарту. Tartu, 2003.

Пашковский 1959 – Пашковский А. А. Теория «языка как процесса» в японском языкознании // Проблемы востоковедения. 1959. № 3.

Переписка 2001 – Из переписки М. М. Бахтина и В. В. Кожино-ва (1960–1966) // М. М. Бахтин в контексте русской культуры ХХ века. М., 2001.

Перлина 1995 – Перлина Н. Забавные вещи случаются на пути к бахтинскому форуму // ДКХ. 1995. № 1.

Пешков 1998 – Пешков И. В. Новый Органон // Бахтин М. М. Тетралогия. М., 1998.

Пешков 2000 – Пешков И. В. Конец – «Делу» венец (Промежуточный текстологический финиш в бахтинском вопросе, или Еще раз об авторстве М. М. Бахтина в «спорных текстах) // ДКХ. 2000. № 1.

Поливанов 1928 – Поливанов Е. Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. М., 1928.

Поливанов 1931а – Поливанов Е. Д. За марксистское языкознание. М., 1931.

Поливанов 1931б – П[931] Е. Японский язык // Большая советская энциклопедия. Изд. 1. Т. 65. М., 1931.

Поливанов 1968 – Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968.

Поливанов 1991 – Поливанов Е.Д. Труды по восточному и общему языкознанию. М., 1991. Правда – газета, Москва.

Презент 1928 – Презент И. Происхождение речи и мышления. Л., 1928.

Против 1932 – Против буржуазной контрабанды в языкознании. Л., 1932.

Радзишевский 1996 – Радзишевский В. В. Бесконечный Виктор Дмитриевич… // Беседы В. Д. Дувакина с М. М. Бахтиным. М., 1996.

Рахилина 1989 – Рахилина Е. В. О концептуальном анализе в лексикографии А. Вежбицкой // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.

Реформатский 1941 – Реформатский А. А. Проблема фонемы в американской лингвистике // Учен. зап. Московского городского педагогического ин-та. Т. V. 1941. Вып. 1.

Реформатский 1967 – Реформатский А. А. Введение в языковедение. 4-е изд., доп. М., 1967.

Реформатский 1970 – Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. М., 1970.

Ромм 1995 – Ненаписанная рецензия А. И. Ромма на книгу М. М. Бахтина и В. Н. Волошинова «Марксизм и философия языка» / Подгот. текста, публ., вступит. заметка и примеч. А.Л. Беглова и Н. Л. Васильева // Philologica. Т. 2. 1995. № 3–4.

Русский 1968 – Русский язык и советское общество: Лексика современного русского литературного языка. М., 1968.

Свительский 1994 – Свительский В. А. Идеи М. М. Бахтина и современное изучение русской литературы XIX века // М. М. Бахтин и перспективы гуманитарных наук. Витебск, 1994.

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки