Читаем Вольпоне полностью

Вольпоне

Шторм приближается!

Леди Политик

(подходит к кровати)

                         Ну как, мой Вольпи?

Вольпоне

От шума пробудился я. Мне снилось, Что злая фурия ворвалась в дом И страшной бурей своего дыханья Снесла всю крышу.

Леди Политик

                         Вот и мне, поверьте, Страшнейший снился сон. Сейчас припомню!

Вольпоне

(в сторону)

О, как не повезло! Я дал ей повод Терзать меня. Теперь не остановишь...

Леди Политик

Казалось - золотая середина, Нежна, изящна...

Вольпоне

                         Из любви ко мне, Довольно! Выступает пот, чуть слышу Про сон. Взгляните, я уже дрожу.

Леди Политик

Увы, бедняжка! Сердце! Помогли бы Жемчужинки на яблочном отваре, Настойка золота, коралл, цитрон, Мироболан, эликампана корень...

Вольпоне

(в сторону)

Беда! Сверчка схватил за лапку я!

Леди Политик

...Шелк жженный и янтарь. Мускат у вас Найдем?

Вольпоне

Хотите выпить и уйти?

Леди Политик

О нет, не бойтесь! Сможем ли достать Английского шафрана хоть полдрахмы? Гвоздик шестнадцать, мускусу и мяты, Травы воловьей, ячменя?..

Вольпоне

(в сторону)

                                                  Пошла! Притворно я болел, - теперь и вправду!

Леди Политик

...И приложить под красною фланелью.[16]

Вольпоне

(в сторону)

Опять поток словесный! Сущий ливень!

Леди Политик

Припарку сделать, сэр?

Вольпоне

                                                  О нет, нет, нет! Мне лучше, больше нет нужды в рецептах.

Леди Политик

Я раньше изучала медицину, Теперь же музыка милей мне. Утром Часок, другой рисую. Буду дамой, Познавшей все науки и искусства. Смогу писать стихи, и рисовать, И выступать на диспутах ученых. Но музыка - основа, по Платону, И так же мыслит мудрый Пифагор. Поистине восторг, когда созвучны Лицо, наряд и речь, - и в самом деле, Что лучше пол украсит наш?

Вольпоне

                                                  Поэт, Платона современник мудрый, учит, Что украшает женщину молчанье.

Леди Политик

Какой поэт? Петрарка, Тассо, Данте? Гварини, Ариосто, Аретин? Чико де Адрия? Я всех прочла.

Вольпоне

(в сторону)

Что ни скажу, все на мою погибель!

Леди Политик

Мне кажется, два-три из них со мной.

Вольпоне

(в сторону)

Скорее солнце, море остановишь, Чем речь ее. Нет избавленья мне!

Леди Политик

Вот "Пастор Фидо"...

Вольпоне

(в сторону)

                         Сохраню молчанье! Спасенье только в этом.

Леди Политик

                                                  Англичане -Писатели, что знали итальянский, У этого поэта воровали, Пожалуй, столько же, как у Монтеня. Слог современный, легкий у него, Пригодный нам, ласкает слух придворных. В Петрарке страсть кипит, но в дни сонетов Он тоже много пользы приносил. А Данте труден и не всем понятен. Зато как остроумен Аретин! Хоть пишет он и не совсем пристойно... Но вы не слушаете!

Вольпоне

                         Ум в смятенье.

Леди Политик

Ну что же, в этих случаях призвать Полезно философию.

Вольпоне

                         О горе!

Леди Политик

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее