Читаем Вольпоне полностью

                              Нет, они не видят; Их ослепляет слишком яркий свет; Так одержим своей надеждой каждый, Что все противоречащее ей Хотя бы это было несомненно И очевидно - будет отвергать...

Вольпоне

Как искушенье дьявола...

Моска

                                      Вы правы. Пусть о торговле говорят купцы, А об угодьях выгодных - вельможи, Но, если плодороднее найдете В Италии почву, чем клиенты наши, Скажите - вру я. Адвокат каков?

Вольпоне

"Отцы! О вы, почтенные отцы!..", "С соизволения отцов достойных...", "Где ж облик правды?", "Если их деяньям Мы будем потакать, отцы...". - Едва я Не рассмеялся.

Моска

                         Все ж вас пот прошиб.

Вольпоне

Вспотел немного...

Моска

                         Ну, синьор, признайтесь, Перепугались?

Вольпоне

                           Говоря по правде, Смутился я, но все ж не растерялся, Не изменил себе.

Моска

                                     Охотно верю. Теперь, на сердце руку положив, Сказать я вот что должен: адвокат ваш Так много потрудился, что достоин, По скромному сужденью моему, Вам не в обиду, быть великолепно... Обжуленным!

Вольпоне

                         Так я и сам решил, Услышав его речи окончанье.

Моска

О! А начало! Если б вы слыхали, Как тезисы он набросал сперва, А после стал их развивать усердно, Прибегнув к риторическим фигурам! Из кожи лез, потел - и все из чистой Любви к вам, не ища награды...

Вольпоне

                                           Верно. Я должное воздать ему бессилен Пока; но, к просьбе снизойдя твоей, Начну немедленно их мучить всех Тотчас же.

Моска

                         Славно!..

Вольпоне

                                    Евнуха сюда И карлика зови.

Моска

Кастроне, Нано.

Входят Нано и Кастроне.

Нано

Здесь!

Вольпоне

                         Будет фарс.

Моска

                               Как вам угодно.

Вольпоне

                                               Живо Вдвоем на улицу и разглашайте, Что умер я, - настойчиво, с печалью. Вы слышите? Скажите, что от горя, От клеветы.

Кастроне и Нано уходят.

Моска

                         Что вы хотите?

Вольпоне

О! Немедленно слетятся коршун, ворон С вороною сюда, на эти вести Клевать добычу; прибежит волчица, Все жадные и полные надежд...

Моска

Которые из пасти тут же вырвем!

Вольпоне

Вот именно! Хочу, чтоб ты оделся И притворился, будто ты - наследник. Предъявишь завещанье: в той шкатулке Достань один из бланков, я тотчас же Впишу тебя.

Моска

(подает ему бумагу)

                         Вот будет диво!

Вольпоне

                                          Да! Едва раскроют пасть - глядь, их надули...

Моска

Ага!

Вольпоне

          А ты держи себя наглее! Оденься поживей.

Моска

(переодевается)

                          А если вдруг Про тело спросят?

Вольпоне

Скажешь, что прогнило.

Моска

Скажу - протухло и пришлось немедля В гроб водворить и вытащить отсюда.

Вольпоне

Что хочешь говори. Вот завещанье. Возьми колпак, перо, чернила, опись, Бумаги разложи: сиди, как будто Ты список составляешь, я ж устроюсь На стуле за портьерой; буду слушать, Украдкой выгляну и посмотрю, Как сразу кровь у них от щек отхлынет. О, смехом я на славу угощусь!

Моска

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее