Читаем Волшебная фигурка полностью

– Другого выхода нет. Пойдём, Цветик.

Она схватила олениху за рога, и девочки потащили её по широкой тропе утоптанного снега. Карл поспешил следом за ними, испуганный и притихший. Он тоже никогда не видел волков, но, видимо, чуял их запах и понимал, что они опасны.

Не прошло и пяти минут, как Лотта увидела вдалеке… сбоку, среди деревьев…

– Я вижу волка, – выдохнула она. – Вон там. Смотри.

Тощий, поджарый зверь крался по лесу вдоль тропы, держась наравне с ними. Солнце блестело на его шкуре, которая оказалась гораздо светлее, чем Лотта себе представляла. В других обстоятельствах волк показался бы ей красивым. Но сейчас он был страшен. Лотта подумала, что никогда в жизни она так не боялась.

Девочки поспешили вперёд со всех ног, но волк без труда поспевал за ними и постепенно подходил всё ближе и ближе к тропе. Теперь Лотта заметила ещё двух волков, бегущих по пятам за первым.

– И на той стороне тоже, – шепнула Эрика, задыхаясь. – Берегись! – Она оттолкнула Лотту вбок, когда один из волков бросился прямо на них, пытаясь вцепиться зубами в Карла.

Цветик яростно замычала и двинулась на волка, выставив рога. Тот мгновенно ретировался. Но он был не один. Лотта насчитала пять или шесть волков – они так быстро перемещались туда-сюда, что было невозможно понять, сколько их. И они все бросались на Цветика, один за другим, пытаясь укусить за её ноги и даже вцепиться в горло.

Лотта подхватила Карла и крепко прижала к себе, выставив вперед дрожащую руку с ножом. Она не умела им пользоваться, но надеялась, что, может быть, волки остерегаются вооружённых людей. Похоже, звери и впрямь опасались сверкающего металла. Пока ещё опасались.

Четверо волков кружили вокруг Цветика, щёлкая зубами и периодически делая выпады в её сторону. Олениха кружилась на месте, пытаясь достать их рогами. А потом вдруг волки атаковали одновременно. Двое набросились на Цветика со спины. Одному удалось вцепиться зубами ей в плечо. Выступила кровь. Олениха пронзительно закричала и умчалась прочь, вмиг скрывшись из виду среди деревьев.

– Цветик! – крикнула Лотта, но её уже не было.

Увидев, что мамы нет, Карл жалобно захныкал, а Лотта чуть не разрыдалась от страха и отчаяния. Двое волков убежали вдогонку за Цветиком, но двое остались. Теперь они кружили вокруг девочек и оленёнка, постепенно сужая круги. Они явно решили, что Карл будет более лёгкой добычей, чем его рогатая мама.

– Встаём спиной к спине, – шепнула Эрика, выставив перед собой нож. Лотта кивнула и прижалась спиной к спине своей двоюродной сестры. Карл дрожал у неё на руках. Она не отдаст его волкам! Они с Эрикой так старались его спасти. Нельзя, чтобы всё было зря!

Волков стало больше. Стая вернулась, отказавшись от погони. Они подбирались всё ближе и ближе.

– Кажется, Цветик от них убежала… – пробормотала Эрика. – Они вернулись за Карлом. А может, и за нами. Если они очень голодные.

«Что будет, если во сне тебя съедят волки?» – подумала Лотта. А если это не сон… Нет, не хочется даже думать об этом! Лотта стиснула зубы и попыталась смотреть прямо на приближавшихся волков. Нельзя показывать им свой страх.

– Лотта! Лотта, смотри! – крикнула Эрика, и Лотта в панике обернулась, испугавшись, что на сестру напал волк. Но волки отступали. Медленно, нехотя они пятились назад, рыча и яростно лая.

Лотта тряхнула головой, не понимая, почему они уходят, и только потом до неё дошло, что она слышит не только волков.



Из леса доносились сердитые крики – человеческие голоса – и топот копыт. Прямо сквозь чащу неслись сани, запряжённые двумя могучими оленями. В санях сидел её двоюродный брат Йохан. Матти бежал рядом, держась за рога ещё одного оленя – нет, не оленя, а оленихи. С пятном в форме цветка на боку и рваной раной на плече.

Глава десятая

– Как вы нас нашли? – выдохнула Лотта, обнимая Йохана.

– Цветик показала дорогу. – Йохан улыбнулся Лотте и Эрике. – Она, должно быть, учуяла этих двоих, которых мы запрягли в сани, и прибежала прямо к нам. Матти попытался её поймать, но она не далась: он к ней – она от него.

– Потом-то мы поняли: она хотела, чтобы мы шли за ней, – объяснил Матти. – Она отбегала, останавливалась и оглядывалась, проверяя, идём мы за ней или нет. Затем мы услышали, как вы кричали на волков, но они убежали, когда увидели нас.

– Ох, Цветик! – Лотта погладила олениху по голове. – Мы думали, ты просто сбежала.

Эрика содрогнулась:

– Давайте скорее уйдём отсюда. Я в жизни так не пугалась.

– Да, давайте вернёмся в стойбище. Оно здесь недалеко. – Йохан усадил девочек в сани, укрыл их оленьими шкурами и положил Карла на колени Лотте. – Все так обрадуются, – сказал он. – Мы вас искали. Тётя Инге и тётя Астри не спали всю ночь – вы заставили их поволноваться!

– Мы не нарочно… – прошептала Лотта, обнимая Карла.

Йохан развернул сани, и они поехали обратно. Матти шёл рядом и вёл Цветика. Она постоянно оглядывалась и обнюхивала Карла, словно не веря, что он с ней.

Вскоре девочки услышали топот стада оленей, тихое ржание и звон колокольчиков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рождественские истории

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей