Читаем Воображаемые жизни (с иллюстрациями) полностью

Он получил роль в труппе герцога Ноттингама4; ему пона-делали платьев из тафты и дамасской ткани с блестками, из се-ребряной и золотой парчи, корсажей с шнуровками и париков

из конопли с длинными буклями. Его научили гримироваться

в зале для репетиций.

1 Сэр Джон Олдкасл был другом юного Генри Монмутско-го — будущего английского короля Генриха V; с легкой руки Уильяма Шекспира сэр Джон стал прототипом толстяка и неутомимо-го весельчака Фальстафа; этот комический персонаж фигурирует

во многих пьесах великого драматурга.

2 Речь о проходных комических персонажах интермедий.

3 Брайдуэлл — просуществовавшая до 1864 г. печально известная лондонская тюрьма.

4 Бóльшую часть произведений Шекспира играла при жизни

драматурга труппа актеров, которых называли «слугами лорда-ка-мергера».

143

Сперва он краснел, подымаясь на подмостки. Потом жема-нился, отвечая на любезности. Полли, Долли и Молли, которых

привела Флум, были весьма удивлены и с громким смехом объя-вили, что он вылитая женщина, и хотели расшнуровать его после представления. Они пришли с ним в Пиккед-Хэтч, где мать

заставила его надеть одно из ее платьев и показаться капитану.

Тот наговорил тысячу шутливых комплиментов и даже сделал

вид, что хочет надеть ему на палец ужасное с вида позолоченное

кольцо со вставленным туда стеклянным само цветом.

Лучшими приятелями Габриэля Спенсера были Уильям

Берд, Эдвард Джуби и парочка Джеффов. Летом они задума-ли ехать играть вместе с странствующими актерами по сель-ским местечкам. Путешествовали в повозках с натянутым вер-хом, в которых и спали по ночам.

Однажды вечером, на Хаммерсмитской1 дороге, они увидели вылезающего из канавы человека, который наставил на них

дуло пистолета.

— Гоните деньги! — равкнул он. — Я Гамалиэль Рэтси2, Божией Милостью разбойник с большой дороги, и не люблю

ждать.

На что оба Джеффа ответили со всхлипами:

— Нет у нас ничего, ваша милость, кроме вот этих медных

блесток, да кусков крашеного камлота3. Мы — бедные бродячие лицедеи, как и вы, ваша светлость.

— Актеры? — воскликнул Гамалиэль Рэтси. — Это замечательно! Я ведь не какой-нибудь мелкий воришка или мошен-1 Хаммерсмит расположен на северном берегу Темзы, вверх по

течению от Лондона.

2 Печально известные подвиги этого английского разбойника

XVII в. отличались дерзостью и своеобразным грубым юмором.

3 Камлот — шерстяная, полушерстяная и хлопчатобумажная

ткань, название которой, как считается, произошло от арабского

слова hamlat — «шерстяной плюш».

144

Перейти на страницу:

Все книги серии Иллюстрированная классика БМЛ (СЗКЭО)

Похожие книги

Услышанные молитвы. Вспоминая Рождество
Услышанные молитвы. Вспоминая Рождество

Роман «Услышанные молитвы» Капоте начал писать еще в 1958 году, но, к сожалению, не завершил задуманного. Опубликованные фрагменты скандальной книги стоили писателю немало – он потерял многих друзей, когда те узнали себя и других знаменитостей в героях этого романа с ключом.Под блистательным, циничным и остроумным пером Капоте буквально оживает мир американской богемы – мир огромных денег, пресыщенности и сексуальной вседозволенности. Мир, в который равно стремятся и денежные мешки, и представители европейской аристократии, и амбициозные юноши и девушки без гроша за душой, готовые на все, чтобы пробить себе путь к софитам и красным дорожкам.В сборник также вошли автобиографические рассказы о детстве Капоте в Алабаме: «Вспоминая Рождество», «Однажды в Рождество» и «Незваный гость».

Трумен Капоте

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика