Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Как сказано в Книге Зоар, ничто не спасет еврейский народ, если он не решит эту проблему: с помощью науки Каббала не ответит на главный вопрос о нашем существовании и правильно не преподнесет всему человечеству методику его раскрытия. Это и происходит в настоящее время, буквально на наших глазах.

Именно поэтому наша организация «Бней Барух», вся наша жизнь, вся наша работа ориентированы исключительно на распространение науки Каббала, на разъяснение ее содержания, того, что она может дать человеку, для чего она, собственно, существует, и того, что в ней нет ни капли мистики.

В Каббале — наше спасение. Ей предназначено принести свет жизни всему человечеству. В наше время это постепенно открывается, как и было предсказано в Книге Зоар еще две тысячи лет тому назад.

Корреспондент: Кто был первым человеком, задавшим вопрос «в чем смысл нашей жизни»?

Этим человеков считается Авраам. В Мидраше написано, что Авраам все время спрашивал: «Кто хозяин всего сущего, кто хозяин вселенной? Если все вращается, значит, кто-то должен это сдвигать с места? Для чего все это существует?» В результате Ему открылся Творец. Авраам был человеком, в котором настолько созрел вопрос «в чем смысл моей жизни», что уже не мог не вырваться наружу, и этот внутренний толчок привел к раскрытию Творца.

Мы должны развить себя и своих детей таким образом, чтобы вопрос о смысле жизни у нас созрел так же, как у Авраама. Тогда мы поймем, для чего живем, раскроем Высшую Силу, и пред нами распахнется вся реальность.

С любым каббалистом происходит то же самое, что и с Авраамом. Разница между ними, разве что, в высоте постижения, в уровне развития методики, горечи самого вопроса. У каждого — свое, поскольку у каждого отличный от других корень души. Но все в итоге идут одним путем — путем Авраама. Это путь формирования вопроса «почему и для чего все существует?» и раскрытия истинного мира, в котором мы живем.

Корреспондент: Есть много людей, которые пытаются найти ответ на вопрос о смысле жизни, многие из них обращаются к религии.

В основе всех вопросов, задаваемых человеком, лежит скрытый, внутренний вопрос: «в чем смысл моей жизни». Только проявляется он не в своем подлинном виде, а из-под наслоения нескольких «прикрытий». Поэтому человек ошибается на пути к истинному решению и входит в некое побочное состояние, которое в итоге ощущается им как страдания.

Они давят на человека, вынуждая его возвратиться к вопросу о смысле жизни и вновь искать ответ уже с большей скрупулезностью. Затем человек, опять уходит от этого вопроса, подвергаясь влиянию общества, цивилизации, веяниям моды, и снова отклоняется от настоящего решения. И вновь человек отходит от истинного ответа, а затем посредством страданий опять возвращается к тому же вопросу… И так происходит до тех пор, пока он не достигнет состояния, когда уже просто не может убежать.

Посмотрите, кто у нас преуспевает более других? Правители различных государств, президенты, премьер-министры… Кто они? Люди, которые наиболее удачно затушевывают вопрос «в чем смысл жизни». Всякий политик говорит, будто лишь он знает, от чего зависит наше благополучие, как наладить нашу жизнь… Каждая партия указывает, как жить… Именно такие люди у нас называются процветающими, что совершенно противоположно истине. Они-то как раз самые большие враги, самые большие ненавистники людей.

Корреспондент: Почему до сих пор не образовалось политическое движение каббалистов?

Потому что Каббала и политика несовместимы. Создать политическое движение означает ввязаться в дискуссию с политическими деятелями. А с ними не о чем говорить. Они занимаются вещами абсолютно противоположными, противоречащими Каббале.

Мы не можем вместе разрешить какую-то проблему. Они не решают ее, а наоборот, хотят прикрыть таким образом, чтобы это пошло им во благо. Ведь в них говорит желание обладать силой и властью. Это ясно всем, в том числе и им самим.

Как же я могу сотрудничать с человеком, главная цель которого — получить власть над остальными людьми, не считаясь с тем, что правильно, а что нет, что является истиной, а что нет, что им во благо, а что нет?!

Как я могу идти с таким человеком в одном направлении, если им движет желание властвовать, если его главная задача — это его собственное благополучие?! Он не собирается раскрывать людям действительность, чтобы они увидели правду. Ему необходимо, чтобы они поверили, будто он — обладатель правды, и зависели от него.

Так же и «духовные» лидеры притягивают к себе внимание масс, добиваясь их признания. Либо стремятся завоевать политическое признание, протискиваясь в правительство, приобретая деньги и власть. Как с ними можно говорить!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика