Читаем Ворон – Воронель полностью

Чёрная курица

Бэрримен и Бакстер,Приттибой и сын,И толстый фермер Джерри —Пять больших мужчин —Бегут за чёрной курицейДружно, как один.Бегом бегут по улице,Не жалея ног,Приттибой за Бакстером,За ним его сынок.А я скачу на палке,Как всадник на коне,И курица, конечно,Прыгает ко мне.Маленькая курицаШепчет мне: — Привет!— Здравствуй, здравствуй, курица! —Я шепчу в ответ, —Может, ты расскажешь мне,Если не секрет,Чего хотят от курицыМужчины средних лет?Маленькая курицаДышит мне в лицо:— Хотят они, чтоб курицаСнесла для них яйцо.Да будь они хоть принцы,Но ты меня прости,Нет времени у курицыЯйца им нести!— Курица, я тожеНе принц и не герой,И ни одна принцессаМне не была сестрой.Но я ныряю в речку,Считаю до пяти;Скажи, ты не могла быЯичко мне снести? —Отвечает курица:— Ишь какая прыть!А что ты мне за этоМожешь подарить?— Скажу тебе СПАСИБО!ПОЖАЛУЙСТА скажу,Медведя в зоопаркеТебе я покажу,И родинку на пятке,И шишку на сосне,А ты за это, курица,Снеси яичко мне.— Не надо мне медведя,И шишки от сосны,СПАСИБО и ПОЖАЛУЙСТАМне вовсе не нужны.Но если эти пятероУберутся прочь,На родинку на пяткеВзглянуть бы я не прочь.Бэрримен и БакстерСкрылись за углом,И курица потрогалаРодинку крылом:— Смотри, ныряет в речку,Считает до пяти,Могла бы я, пожалуй,Яйцо ему снести…Утром я проснулся,Вышел на крыльцо,И вижу я, что курицаУже снесла яйцо.Не королю, не принцу,Не лорду на коне,Нет, маленькая курицаСнесла яичко мне!Бэрримен и Бакстер,Приттибой с сынкомИ толстый фермер ДжерриБегают гуськом,Бегают за курицейДружно впятером.Бегают за курицейУже четыре дня,Бегают по улице,Курицу кляня,Бегают по улице,Стучатся в ворота,НО МАЛЕНЬКАЯ КУРИЦАСТРАШНО ЗАНЯТА,МАЛЕНЬКАЯ КУРИЦАСТРАШНО ЗАНЯТА,ДА, МАЛЕНЬКАЯ КУРИЦАСТРАШНО ЗАНЯТА:Она несет на завтракЯйца для МЕНЯ!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия