Читаем Восемь бессмертных полностью

Подняв руку, он взмахнул в воздухе, и на его ладони оказалось два волшебных персика, которые он протянул носильщику. Рассыпавшись в благодарностях, почтительный сын удалился с дарами.

Люй крикнул вдогонку:

— Это же волшебные персики, что же ты не отведал и кусочка?

— Мне срочно надо отнести их матери, чтобы вылечить ее, так что каждый кусочек очень ценен, — ответил сын.

Видя, какой это честный, добрый и почтительный сын, Люй в подробностях сообщил носильщику секреты употребления этих волшебных персиков. Тот выполнил все, чему научил его Люй, и отдал плоды матери.

И произошло невиданное: ее седые волосы вдруг заблестели, как вороново крыло. Во рту выросли новые белоснежные зубы. Остатки же от персиков, которые она не доела, носильщик выбросил во дворе, и те тотчас же пустили корни, а затем появилось большое персиковое дерево.

Парень даже испугался слегка, но и обрадовался. Обняв мать, он вывел ее во двор, чтобы посмотреть на такое диво. И тут неожиданно поднялся ветер, дерево превратилось в желтого журавля, который, подхватив носильщика и его мать, взлетел в небо и исчез в облаках.

Это уже позже люди соорудили беседку на том месте, где Люй когда-то вырастил волшебное персиковое дерево, дав ей это название Персики небожителей.


Собака укусила Люй Дун-биня

У китайцев есть интересная недоговорка: "Собака укусила Люй Дун-биня". Используют ее в тех случаях, когда хотят сказать о ком-то, что он не способен отличить зло от добра, хорошее от плохого. (Подробнее о недоговорке в конце главы).

А вот детали этой истории. Личность Люя всем известна. А что же это была за собака? Будучи священным животным из небесного дворца, она принадлежала Эр-лану, тоже знаменитому небожителю, который и содержал этого свирепого пса.

Люди обычно практически ничего не знают об этом злобном, хрипло лающем существе. Зато многие читали или слышали о царе обезьян Сунь У-кхуне (один из героев произведения "Путешествие на Запад"). Так вот, в одном из эпизодов книги, когда небесные генералы и солдаты расставили сети и ловушки на земле и на небе, чтобы поймать обезьяньего царя, этот пес тоже был одним из участников этих событий.

Эта собака в мире небожителей сотворила немало злых дел: искусала нефритового зайца, что живет в Лунном дворце феи Чхан Э, разбила священный сосуд, принадлежащий священной богине Гуань-инь, с которым ее обычно и изображают; стащила и проглотила золотые пилюли "девяти превращений" (реинкарнаций) Но самым мерзким было то, что она повсюду мочилась и оставляла более весомые и зловонные следы, загадив небесный дворец, и это стало просто невыносимым.

И потому восемь бессмертных решили уничтожить эту тварь. А поскольку пес был не только свирепым, но и сообразительным и бдительным, да еще и имел покровителя — хозяина Эр Лана, то пришлось придумать хитроумный план, проиграв заранее в уме все детали.

Предполагалось, что когда Эр Лана не будет дома, они окружат собаку с четырех сторон. При этом в руках у Люй Дун-биня, который приблизится с севера, будет свиток — бесценная картина, на которой изображен пейзаже полями, садами, горами и водоемами. Люй должен будет поднять свиток высоко вверх, а тем временем остальные семь бессмертных двинутся по направлению к собаке, каждый — своим маршрутом: с северо-востока, востока, юго-востока, юга, юго-запада, запада и северо-запада.

Главное — загнать ее поближе к картине, и тогда свиток поглотит ее; она окажется внутри рулона и погибнет, лишь кровавая жижа от нее останется, ведь картина-то волшебная.

И вот небожители заняли свои места. Люй стал лицом к югу, развернув живописное полотно, и ждал приближения пса. Остальные же семеро, размахивая палками и громко выкрикивая угрозы, постепенно сужали пространство вокруг псины.

А что же пес? Он пытался, было, вырваться, бросаясь то вправо, то влево, но везде путь был отрезан, и лишь на севере он увидел умиротворяющий пейзаж: журчала речка, через нее перекинулся мостик, а по мосту шли, не спеша, люди.

В этом направлении он и потрусил, поджав хвост, поскольку не увидел там ни одного человека, охотящегося за ним. Ему показалось, что здесь его спасение.

В результате, как и предполагалось, собака наткнулась на картину. Люю оставалось лишь свернуть свиток, но в последний момент он вдруг заколебался. "Хотя этот пес и злой, — подумал он, — а все же живая душа. Не будет ли это преступлением — погубить ее? Опять же, Эр Лан — родственник Небесного императора, убьем его собаку, — как потом в глаза хозяину смотреть? Отпущу-ка я ее сегодня, и дело с концом!"

В это время свиток слегка дрогнул в руках у Люя, и собака обнаружила подвох: пейзаж-то не настоящий, а нарисованный Она отскочила от картины и вдруг, увидев внизу ноги, укусила Люя за голень, да основательно — кусок мяса остался у нее в зубах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия