Читаем Восемь бессмертных полностью

Вид на море с этой скалы открывается неописуемо красивый, и передать его не смогут никакие фотографические снимки. Это одно из тех мест, где тебя посещает восторженная мысль: "Если я не в раю, то, наверное, в сказке! В обычной жизни таких красот быть не может!" Немало известных поэтов посвятили свои стихи Пхэн-лай гэ. Согласно легендам, именно здесь знаменитые восемь бессмертных пировали перед тем как отправиться в путешествие по морю. А потому среди строений находится и самое красивое и высокое — Пагода Пхэн-лай, где в виде глиняных фигур в натуральную величину, цветных и чрезвычайно правдоподобных, расположились вокруг стола, а то и просто на полу, захмелевшие небожители. И это одно из самых ярких впечатлений от посещения города.

Несмотря на табличку, запрещающую фотографировать, посетители безостановочно щелкают фотокамерами, запечатлевая небожителей и всех вместе, и поодиночке, и в профиль, и в анфас, смакуя каждую позу, выражение лица, волшебные атрибуты. Туристов — как волн в море, а новые группы все прибывают и прибывают, и дежурные работники Пагоды уже смирились и даже не пытаются запрещать съемки, за что мы им очень благодарны, и предоставляем полюбоваться живописной группой и уважаемому читателю.


Город на воде

Город на воде — тоже чрезвычайно интересное место. Оно очень древнее, и в старину называлось порт Дэн-чжоу, а после изменения названия самого города порт тоже сменил его на Пхэн-лай шуй-чхэн (пхэнлайский Город на воде). Это древний военный порт, позади "опирающийся" на горы, "лицом повернутый" к морю. Первоначально его со всех четырех сторон окружили высокой и прочной городской стеной, а позже добавили еще и защитный ров с водой, тоже огибающий город со всех сторон. То, что пхэнлайский военный форт, древнейший в стране, сохранился до наших дней, свидетельствуете высоком мастерстве строителей того времени.

Он расположен напротив Корейского полуострова и японских островов, а потому на севере страны этот порт блокировал морские границы совместно с архипелагом Мяо-дао, и его принято было называть "пекинско-тхеньцзиньской (порт Тхень-цзинь) глоткой".

И в то же время дружеские связи с Кореей и Японией во времена правления династий Суй и Тхан (581–907 гг.) тоже осуществлялись именно через этот порт. Японские послы, как сказано в исторических хрониках, шесть раз добирались до порта Дэн-чжоу, а уже оттуда продолжали путь вглубь страны, в столицу Чхан-ань.

В период Северной Сун здесь был создан специальный военно-морской отряд с быстроходными кораблями, по форме напоминающими рыбу-меч, для защиты от племен кочевников — киданей. Весной и летом этот отряд высаживался и расквартировывался на острове, а осенью возвращался к югу от острова — в Пхэн-лай. Вероятно, это был первый в истории Китая отряд морской пехоты.

В июне 1984 г. в этих местах был обнаружен и извлечен из земли самый длинный из известных на сегодняшний день корабль (длина — 28,6 м, ширина — 5,6 м). На корабле сохранилось оружие: металлические мечи, "бутылки" с порохом и каменные ядра, а также луки, стрелы, копья и ножи.

Город на воде делился на две части: первая служила, как обычный порт, другая — как военно-фортификационное сооружение с крепостной стеной и вышками для пушек, с рекой, окружающей город, что позволяло и нападать, и защищаться. Кроме того, из глины и песка были построены волнорезы, которые снаружи укрепили камнями, так что в гавани было тихо и спокойно. Эти же волнорезы, протянувшись с востока на запад, служили одновременно и защитой с моря для Города на воде.

Узкая гавань глубоко врезается в сушу, и вода внутри ее условно делится на два моря: Северное маленькое море и Южное маленькое. Между ними переброшен мост с пятью арками. Перед самым входом в гавань тоже есть небольшой мостик — Небесный мост, справа и слева от которого и расположены пушки.

На пристани существовали и метки-указатели высоты волн, потому что высота пристани должна превышать высоту самых высоких волн. Кстати, современные ученые с помощью специальных приборов установили, что высота пристани в Пхэн-лае должна соответствовать 3,2–3,4 м. А более 600 лет назад в Городе на воде высота пристани составляла именно 3,3 м, и это не случайное совпадение, а свидетельство того, что в длительной борьбе со стихией простые люди приобрели опыт и научились осуществлять научные расчеты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия