– Клянусь Богом! – воскликнул молодой баронет, кипя от негодования.
Он намеревался (убедил себя сэр Феликс) пообедать в клубе и провести приятный вечер в кругу избранных друзей. И тут выясняется, что клуб закрыт, а Фосснер уехал! По какому праву закрыли клуб? По какому праву Фосснер уехал? Разве сэр Феликс не оплатил подписку вперед? По всему миру чем хуже человек себя ведет, тем сильнее он возмущается причиненными ему обидами. Сэр Феликс почти думал, что сумеет взыскать ущерб с комитета.
Он отправился прямиком в дом миссис Питкин. Короткое время назад сэр Феликс в ее присутствии наполовину пообещал жениться на Руби и сказал, что заглянет завтра. Назавтра он не заглянул, но считал это пустяком. Молодой человек в его положении не должен за такое даже извиняться. В дом его впустила сама Руби, которая, разумеется, очень обрадовалась.
– Знаете, кто в городе? – спросила она. – Джон Крамб! Но хоть бы он и явился сюда при всем параде, я не стану с ним говорить, только скажу, чтобы шел прочь.
Сэр Феликс, слышавший это имя раньше, немного поежился.
– Не знаю, для чего ему приходить, ежели я ему яснее ясного сказала, что не желаю его видеть.
– Он полное ничтожество, – сказал баронет.
– Он бы сей день на мне женился, кабы я согласилась, – возразила Руби, которой, возможно, не понравились такие слова о ее честном старом ухажере. – И у него все есть, и мебеля, и другое. И деньги в банке немалые. Но я его презираю.
И Руби, тряхнув головкой, прильнула к плечу аристократического кавалера.
Разговор происходил в гостиной. Тут из кухни поднялась миссис Питкин с намерением разрушить любовную идиллию напоминанием о суровой жизненной прозе.
– Итак, сэр Феликс, – начала она, – если между вами все честь по чести заметано, то, конечно, вы можете видеться с моей племянницей.
– А если заколото? – спросил беспечный неотразимый Лотарио.
– Хоть бы и заколото, лишь бы все было по-честному.
– Мы с Руби оба честные – ведь правда, Руби? Я хочу сводить ее на обед. Она вернется рано – до десяти часов.
Руби еще нежнее приникла к его плечу.
– Бери шляпку, Руби, смени платье и пойдем. Мне столько всего надо тебе сказать.
Столько всего сказать! Им нужно назначить день свадьбы! Феликс сообщит, где они будут жить. Они обсудят ее подвенечное платье, – может быть, Феликс даст ей денег, чтобы его купить! Столько всего надо сказать! Руби умоляюще взглянула на миссис Питкин. Уж конечно, в таких обстоятельствах тетя не ждет, что племянница останется рабыней и арестанткой.
– Вы принесли письменное обязательство, сэр Феликс Карбери? – сурово вопросила миссис Питкин.
Миссис Хартл сказала ей очень уверенно, что сэр Феликс не намерен жениться на Руби Рагглз, если не докажет свою готовность письменным контрактом.
– Писать – такая докука, – протянул сэр Феликс.
– Да, сэр Феликс, писать часто докука. Но когда джентльмен хочет жениться, бумага говорит за себя получше слов. Руби не уйдет отсюда обедать, если вы не напишете все на бумаге.
– Тетя Питкин! – воскликнула несчастная Руби.
– Что, по-вашему, я с ней сделаю? – спросил сэр Феликс.
– Коли вы хотите на ней жениться, то напишите бумагу. А коли нет, то так и скажите и ступайте себе откуда пришли.
– Я пойду, – объявила Руби. – Никому не позволено держать меня арестанткой. Я могу идти, куда хочу. Подожди, Феликс, я через минуту спущусь.
Девушка вприпрыжку взлетела по лестнице и не задумываясь начала переодеваться.
– Она больше сюда не войдет, сэр Феликс, – очень торжественно объявила миссис Питкин. – Мне она никто, всего лишь дочка сестры моего покойного мужа. По крови мы не родня, так что на мне позора не будет. Но я бы очень не хотела видеть ее на панели.
– Тогда отчего вы не позволяете мне отвести ее обратно к вам?
– Потому что это верный путь на панель. Вы не хотите на ней жениться.
На это сэр Феликс не ответил.
– У вас и мысли такой нет. Вы позабавитесь и выбросите ее, как старую тряпку, как сношенную туфлю. Я их навидалась, и уж лучше моему ребенку умереть в работном доме или от голода. Но таким, как вы, это все игрушки.
– Я не сделал ей ничего дурного, – ответил сэр Феликс почти испуганно.
– Тогда уходите и оставьте ее в покое. Вот дверь миссис Хартл, она открыта. Подите спросите ее. Она умеет говорить куда лучше моего.
– Миссис Хартл своих дел устроить не сумела.
– Миссис Хартл – дама, сэр Феликс, и вдова, и видела жизнь.
Тут миссис Хартл сошла по лестнице, и миссис Питкин, как умела, их друг другу представила. Миссис Хартл много слышала о сэре Феликсе Карбери и тоже считала, что тот не думает жениться на Руби Рагглз. Через несколько минут Феликс был с нею наедине в ее комнате. Ему хотелось увидеть эту женщину с тех пор, как он узнал о ее помолвке с Полом Монтегю, и, надо полагать, еще больше после помолвки Монтегю с Геттой. Всего час назад Пол сам сказал обратиться к ней за подтверждением своих слов.
– Сэр Феликс Карбери, – сказала она. – Боюсь, вы ведете себя с этой девушкой непорядочно.