С. 74. Речь шла о великом проекте Южной Центрально-Тихоокеанской и Мексиканской железной дороги. – В то время, когда писался роман, происходил бум строительства железных дорог, и очень часто это строительство сопровождалось грандиозными скандалами. Самый громкий скандал произошел с компанией «Юнион Пасифик». В 1862 г. американский конгресс принял серию актов о правительственной поддержке строительства трансконтинентальной железной дороги, включавшей выпуск шестипроцентных государственных бондов и выделение земли железнодорожным компаниям. В 1867 г. была создана подставная акционерная компания «Креди мобилье оф Америка». «Креди мобилье» указывала в документах завышенную стоимость работ; часть незаконно полученных денег, а также пакеты акций шли на подкуп американских конгрессменов. Всего от строительства дороги стоимостью 50 миллионов руководство «Креди мобилье» получило почти 44 миллиона прибыли. В 1872 г. газета «Нью-Йорк сан» разоблачила эти махинации. Почти все акционеры компании разорились, а сам скандал стал символом коррупции «позолоченного века».
С. 85. Ниддердейл, мало смысливший в человеческих расах, опасался, как бы американский джентльмен не оказался «язычником китайсой» вроде того, о котором он читал в стихах. – «Язычник китайса» (Heathen Chinee) – шуточная баллада Брет-Гарта. Рассказчик и его приятель, белые американцы, садятся играть крапленой колодой с китайцем, надеясь его обобрать, но «наивный» китаец их обыгрывает, а когда его начинают трясти, из его широких рукавов выпадают двадцать четыре колоды.
С. 91. Я все взяла из «Всемирных биографий». – Имеется в виду «Всемирная биография» (Biographie universelle ancienne et moderne: histoire par ordre alphabétique de la vie publique et privée de tous les hommes) – биографический словарь Луи-Габриэля Мишо (1772–1858). Первое издание в 85 томах выходило с 1811 г., но леди Карбери, скорее всего, пользовалась вторым, сорокапятитомным, вышедшим в 1842–1865 гг.
С. 105. …убежденные, что надо лишь отыскать правильную Медею, которая вскипятит для них котел, и растраченное состояние возродится. – Имеется в виду история, изложенная в «Метаморфозах» Овидия: Медея разрезала и сварила в котле старого барана, затем насыпала в котел волшебных снадобий, и оттуда появился живой ягненок. Сделала она это на глазах у дочерей Нелея, но, когда те по ее указанию разрезали и бросили в чан отца, Медея не стала его воскрешать.
С. 133–134. …представителей очень Высокой и очень Низкой церкви… те из них, для кого обрядовость либо священное установление, либо греховный соблазн… – Высокая и Низкая церковь – два основных направления в англиканстве. Высокая церковь настаивает на важности церковных облачений, архитектуры и музыки, Низкая требует отказаться от пышных богослужений.
С. 134–135 …в Оксфорде учился, чтобы занять семейный приход, и накануне рукоположения объявил себя католиком. – В 1830-е гг. XIX в. внутри Высокой церкви возникло так называемое Оксфордское движение. Его создатели, в первую очередь оксфордские богословы Джон Ньюмен и Эдвард Пьюзи, утверждали, что англиканство, православие и католицизм – три ветви единой Церкви, и ратовали за возвращение к ее истокам в литургической жизни. Джон Ньюмен на этом не остановился и в 1845 г. перешел в католицизм, стал католическим священником, а позже и кардиналом. Ньюмен был страстным проповедником, и многие обратились вслед за ним; Эйрбин из «Барчестерских башен» едва избежал этого искушения.
С. 135. …готов был проповедовать их во время и не вовремя… – Ср.: «Проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием» (2 Тим. 4: 2).
С. 136. Блажной Суффолк! – Некогда Суффолк именовался благим – sælig, потом староанглийское слово забылось и превратилось в silly – глупый, блажной.