С. 286. Говорили, что работы завершатся к Гудвудской неделе и празднества у Мельмотта будут не менее пышные, чем у герцога. – Гудвудские бега проводятся под Чичестером в Западном Сассексе, на землях герцога Ричмондского, в конце июля – начале августа.
…предвыборный комитет составили пэры, банкиры и кабатчики… – В 1872 г. либералы провели крайне непопулярный в народе Акт о лицензировании, который ограничивал время работы пабов, запрещал добавлять в пиво соль (чтобы хотелось пить и его брали больше) и давал округам право объявлять сухой закон, поэтому неудивительно, что кабатчики поддерживают консерватора.
С. 288. …недавно вернувшийся на родину исследователь Африки… – Вероятно, Генри Мортон Стэнли, который, отыскав Ливингстона, весной 1872 г. вернулся в Англию.
Разумеется, пригласили поэта-лауреата, и второго поэта, разумеется, тоже. – Поэтом-лауреатом в то время был Альфред Теннисон, носивший этот титул с 1850 г. до своей смерти в 1892-м. Второй поэт – вероятно, Браунинг.
Не за то ли, что он хвалил переводы премьер-министра из Катулла? – Тогдашний премьер-министр, Уильям Юарт Гладстон (1809–1898), был большим знатоком классической литературы. Он издал несколько сочинений о Гомере и, помимо прочего, переводил стихотворения Катулла.
С. 295. Круглый и гладкий. – Из Горация: «Мудрец, который владеет собою; / Тот лишь, кого не страшат ни бедность, ни смерть, ни оковы; / Тот, кто, противясь страстям, и почесть и власть презирает; / Кто совмещен сам себе; кто как шар, и круглый и гладкий» (Сатиры, II, 7, 83, перев. М. Дмитриева).
С. 324. …разве человек не пожелает быть повешенным в самом ее начале, даже рискуя нарушить последний день субботний в своей жизни? – В традиционных календарях христианских стран первым днем недели было воскресенье, «день субботний», в который следует воздерживаться от любой работы.
С. 338. «В делах людей прилив есть и отлив, / С приливом достигаем мы успеха». – У. Шекспир. Гай Юлий Цезарь. Акт IV, сцена 1. Перев. М. Зенкевича.
С. 344. Однако не будет пурпура и тонких тканей с одной стороны, синей вайды – с другой. – Пурпур, получаемый из морских моллюсков, был в Античности самым дорогим красителем и считался символом богатства и знатности; вайда красильная широко культивировалась в Европе, и краска из нее была дешевой.
С. 353. Вы проводите меня до «Ангела»? – «Ангел» – старинная гостиница на углу Ислингтон-Хай-стрит и Пентонвиль-роуд.
C. 360. Он видел, как мало доброго сделали Пибоди и Бэрды… – Джордж Пибоди (1795–1869) – американский банкир, долгое время живший в Лондоне, видный филантроп, поддерживавший образование в США и строительство домов для рабочих в Англии. Джеймс Бэрд (1802–1876), шотландский промышленник и филантроп, жертвовал крупные суммы на строительство церквей и школ.
…замысел построить железную дорогу от океана до океана через всю Британскую Америку… – Строительство Канадской Тихоокеанской железной дороги началось в 1871 г., и в том же году в связи с ней произошел грандиозный коррупционный скандал, который в конечном счете привел к отставке первого премьер-министра Канады.
С. 361. …соглашение о строительстве железной дороги Москва – Хива. – Проекты строительства железной дороги через Хиву (Индоволжская дорога, Саратов-Хивинская дорога как часть будущей Индийской) предлагались по меньшей мере с начала 1870-х гг., но в итоге Хива так и осталась в стороне от железных дорог.
…где Сыновья Миля решат воплотить свои политические принципы. – Сыновья Миля – мифическое племя, к которому возводят себя ирландцы. Фраза намекает на массовую эмиграцию ирландцев в США, где очень силен был фенианизм – движение за независимость Ирландии.
С. 368. …и жил в «Карлтоне». – «Карлтон» – закрытый лондонский клуб, созданный 1832-м английскими тори; несколько десятилетий служил штаб-квартирой Консервативной партии.